ويكيبيديا

    "auxquels la communauté internationale doit faire face" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي تواجه المجتمع الدولي
        
    • التي يواجهها المجتمع الدولي
        
    Pour cela, son ordre du jour doit être allégé et mieux pensé, de sorte qu'il réponde aux défis auxquels la communauté internationale doit faire face. UN ويتطلب ذلك تصورا أفضل لجدول أعمالها واختصاره، بما يعكس التحديات المعاصرة التي تواجه المجتمع الدولي.
    Pour cela, son ordre du jour doit être allégé et mieux pensé, de sorte qu'il réponde aux défis auxquels la communauté internationale doit faire face. UN ويتطلب ذلك تصورا أفضل لجدول أعمالها واختصاره، بما يعكس التحديات المعاصرة التي تواجه المجتمع الدولي.
    La violence sexuelle est l'un des problèmes les plus complexes auxquels la communauté internationale doit faire face et il est désormais temps d'y remédier par une action globale. UN ويعتبر العنف الجنسي واحدا من أكثر القضايا التي تواجه المجتمع الدولي تعقيدا وقد حان الوقت لمعالجته بطريقة شاملة.
    Elle doit se préparer à devenir une institution capable de relever les graves défis auxquels la communauté internationale doit faire face. UN كما أنها بحاجة إلى أن تهيئ نفسها لتصبح مؤسسة قادرة على التصدي للتحديات الخطيرة التي تواجه المجتمع الدولي.
    C'est là uniquement que se trouve la solution durable, à long terme, aux problèmes communs auxquels la communauté internationale doit faire face. UN وهذا هو الحل الوحيد في الأجل الطويل والقابل للدوام بالنسبة للتحديات المشتركة التي يواجهها المجتمع الدولي.
    J'ai l'intention de continuer à encourager et à priser leurs contributions dans le règlement des nombreux défis auxquels la communauté internationale doit faire face. UN وفي هذا الإطار، أنوي متابعة وتشجيع دور هذه المنظمات ومساهمتها في إيجاد حلول للتحديات العديدة التي تواجه المجتمع الدولي.
    Les problèmes de sécurité auxquels la communauté internationale doit faire face peuvent sembler redoutables. UN إن التحديات المتعلقة باﻷمن التي تواجه المجتمع الدولي قد تبدو مثبطة للهمم.
    La sélectivité et l'inéquité sont l'un des plus grands dangers auxquels la communauté internationale doit faire face aujourd'hui et que la Conférence du désarmement doit éviter. UN إن الانتقائية وتطبيق المعايير المزدوجة يمثل تحدياً من أخطر التحديات التي تواجه المجتمع الدولي اليوم، ويجب أن ينأى عنها مؤتمر نزع السلاح.
    Mais, ces dernières années, ses activités et ses fonctions ont changé en fonction des besoins et problèmes nouveaux et en évolution auxquels la communauté internationale doit faire face. UN غير أن أنشطة ومهام المنظمة قد تغيرت في السنوات اﻷخيرة بهدف الوفاء بالاحتياجات والتحديات الجديدة والمتطورة التي تواجه المجتمع الدولي.
    Nous croyons que l'écart important qui existe dans les domaines de la croissance économique et de l'avancement social entre les pays industrialisés riches, qui jouissent d'énormes ressources économiques, et les pays en développement est un des problèmes chroniques les plus importants auxquels la communauté internationale doit faire face. UN إننا نعتقد بأن الفجوة في النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي بين البلدان الصناعية، الغنية بمواردها الاقتصادية الهائلة والبلدان النامية، هي من أبرز المشكلات المستعصية التي تواجه المجتمع الدولي.
    Ma délégation reconnaît le rôle important que joue l'Assemblée générale dans l'établissement des priorités mondiales et le règlement d'un grand nombre des problèmes importants auxquels la communauté internationale doit faire face aujourd'hui. UN ويدرك وفد بلدي الدور الهام الذي تؤديه الجمعية العامة في وضع جدول الأعمال العالمي وتناول كثير من المسائل الهامة التي تواجه المجتمع الدولي اليوم.
    L'Asie, l'Afrique et l'Amérique latine doivent bénéficier d'une plus large représentation au sein du Conseil de sécurité et doivent participer directement à la recherche de solutions aux graves problèmes auxquels la communauté internationale doit faire face. UN وينبغي أن يكون لآسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية تمثيلا أوسع في مجلس الأمن، كما ينبغي إشراكها بشكل مباشر في البحث عن حلول للمشاكل المهمة التي تواجه المجتمع الدولي.
    Au cours des années, une soixantaine de gouvernements ont fait connaître leur avis sur l'idée d'un nouvel ordre humanitaire international et ont fait des suggestions sur la manière d'aborder les problèmes humanitaires auxquels la communauté internationale doit faire face. UN وعلى مدى سنوات، قدمت زهاء 60 حكومة آراءها بشأن مفهوم النظام الإنساني الدولي الجديد، وقدمت اقتراحات تتعلق بالتحديات الإنسانية التي تواجه المجتمع الدولي.
    Un des principaux enjeux auxquels la communauté internationale doit faire face est de veiller à ce que la mondialisation soit une force positive pour tous, hommes et femmes confondus. UN وأحد التحديات الكبيرة التي تواجه المجتمع الدولي اليوم ضمان جعل العولمة قوة إيجابية لجميع الناس رجالاً ونساءً على حد سواء.
    L’évaluation a porté sur la manière dont ces processus contribuent à la réalisation de l’objectif qui consiste à recentrer les travaux des organisations sur les principaux domaines où leurs compétences sont comparativement plus fortes, tout en encourageant une plus grande collaboration et complémentarité interorganisations afin de résoudre les problèmes de plus en plus complexes auxquels la communauté internationale doit faire face. UN وتناول التقييم إسهام هذه العمليات في خدمة هدف تحويل بؤرة تركيز أعمال المنظمات إلى المجالات الرئيسية لقوتها النسبية، مع تعزيز في الوقت نفسه لمزيد من التعاون والتكاملية بين الوكالات في معالجة التحديات المتزايدة التعقيد التي تواجه المجتمع الدولي.
    Les problèmes ardus auxquels la communauté internationale doit faire face ne cessent de se complexifier et de se diversifier, et ils prendront une nouvelle dimension avec la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, prévue pour 2015. UN 4 - وما برحت التحديات التي تواجه المجتمع الدولي تزداد تعقيدًا وتنوّعًا، بل إنها ستتخذ أبعادًا جديدة مع دنو الموعد المحدد لإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية في العام المقبل.
    M. Kazymov (Kirghizistan) dit que la pauvreté et le chômage sont les deux maux les plus urgents auxquels la communauté internationale doit faire face. UN 42 - السيد كازيموف (قيرغيزستان): قال إن الفقر والبطالة هما أهم القضايا الملحة التي تواجه المجتمع الدولي الآن.
    Les organismes des Nations Unies doivent impérativement mener une action efficace et coordonnée dans un grand nombre de domaines thématiques s'ils veulent obtenir les résultats qui permettront de résoudre les problèmes mondiaux auxquels la communauté internationale doit faire face. UN 62 - إن اتخاذ إجراءات فعالة ومنسقة عبر طائفة واسعة من المجالات الموضوعية هو أمر ضروري إذا أريد لمنظومة الأمم المتحدة أن تحقق نتائج تتصدى للتحديات العالمية التي تواجه المجتمع الدولي.
    Le terrorisme, de par son ampleur et sa diversité, est l'un des problèmes les plus graves auxquels la communauté internationale doit faire face. UN إن الإرهاب، في حجمه وتنوعه على السواء، أحد أخطر التحديات التي يواجهها المجتمع الدولي.
    Il ne tient qu'à nous tous de saisir cette occasion pour commencer à écarter les menaces et les obstacles qui entravent le maintien de la sécurité et le désarmement auxquels la communauté internationale doit faire face aujourd'hui. UN والأمر متروك لنا ولكم فيما إذا كان باستطاعتنا الاستفادة من هذه الفرصة والبدء بإزالة التهديدات والتحديات للأمن ونزع السلاح التي يواجهها المجتمع الدولي في الوقت الحاضر.
    La dynamique des populations et les mutations démographiques, qui figurent parmi les grands enjeux auxquels la communauté internationale doit faire face, ont des répercussions considérables sur le développement durable, notamment dans les domaines de la sécurité alimentaire, de l'utilisation des ressources naturelles et de la consommation d'énergie. UN 27 - تُعد الحركيات السكانية والتحولات الديموغرافية من بين التحديات الرئيسية التي يواجهها المجتمع الدولي وتترتب عليهما آثار كبيرة في مجال التنمية المستدامة، لا سيما في ما يتعلق بالأمن الغذائي، واستخدام الموارد الطبيعية واستهلاك الطاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد