ويكيبيديا

    "avaient été établis" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • صدرت
        
    • قد أعدت
        
    • وقد أعدت
        
    • تم إعدادها
        
    • أُعدا
        
    • كانت قد أنشئت
        
    • أُعدَّت
        
    • إعدادهما
        
    • هي أمور تم إثباتها
        
    • قد أُعدَّ
        
    D'autres questionnaires avaient été établis pour les Protocoles et un deuxième cycle d'établissement de rapports avait été fixé à la deuxième session. UN وقد صدرت استبيانات إضافية بخصوص البروتوكولات، وتم البتّ بشأن بدء دورة إبلاغ ثانية وذلك في دورة المؤتمر الثانية.
    Néanmoins, la Mission s'est penchée sur des arrestations au cours desquelles les procédures légales ne semblaient pas avoir été respectées ou pour lesquelles les mandats d'arrêt avaient été établis sur la base d'informations inexactes ou à la suite de pressions politiques diverses. UN وعلى الرغم من ذلك، فقد حققت البعثة في اعتقالات بدا أن اﻹجراءات القانونية لم تتبع فيها أو أن مذكرات بالقبض زعم أنها صدرت على أسس زائفة، بما فيها الضغوط السياسية على مختلف أنواعها.
    2.4 À l'arrivée au commissariat de police, les policiers ont remarqué que des mandats d'arrestation avaient été établis pour tous les intéressés sauf pour le frère de l'auteur. UN 2-4 وعند الوصول إلى محطة الشرطة، أخطرتهم الشرطة أن أوامر اعتقال صدرت في حق جميع المعنيين باستثناء أخ صاحب البلاغ.
    La Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée a confirmé que tous les états de rapprochement bancaire, à l'exception du compte en dollars des États-Unis tenu à la Commercial Bank of Eritrea, avaient été établis sans retard et communiqués aux commissaires aux comptes. UN وأكدت بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، أن جميع بيانات المطابقة المصرفية، فيما عدا الحساب المودع بمصرف كومرشال بنك أوف إريتريا، قد أعدت في حينها وأتيحت لمراجعي الحسابات.
    Les programmes de l'UNICEF avaient été établis compte tenu de l'incertitude qui régnait dans la région. UN وقد أعدت برامج اليونيسيف آخذة في الحسبان حالة عدم الاستقرار في المنطقة.
    3. Conformément au paragraphe 15 de l'annexe à la résolution 5/1, les documents ciaprès avaient été établis en vue de l'examen concernant le Botswana: UN 3- ووفقاً للفقرة 15 من مرفق القرار 5/1، صدرت الوثائق التالية من أجل استعراض حالـة حقـوق الإنسـان في بوتسوانا:
    3. Conformément aux dispositions du paragraphe 15 de l'annexe à la résolution 5/1, les documents suivants avaient été établis aux fins de l'examen du Bangladesh: UN 3- ووفقا للفقرة 15 من مرفق القرار 5/1، صدرت الوثائق التالية من أجل الاستعراض المتعلق ببنغلاديش:
    3. Conformément aux dispositions du paragraphe 15 de l'annexe à la résolution 5/1, les documents suivants avaient été établis aux fins de l'examen de la Fédération de Russie: UN 3- ووفقاً للفقرة 15 من مرفق القرار 5/1، صدرت الوثائق التالية من أجل الاستعراض المتعلق بالاتحاد الروسي:
    3. Conformément aux dispositions du paragraphe 15 de l'annexe à la résolution 5/1, les documents suivants avaient été établis aux fins de l'examen de l'Azerbaïdjan: UN 3- ووفقا للفقرة 15 من مرفق القرار 5/1، صدرت الوثائق التالية من أجل الاستعراض المتعلق بأذربيجان:
    3. Conformément aux dispositions du paragraphe 15 de l'annexe à la résolution 5/1, les documents suivants avaient été établis aux fins de l'examen de Cuba: UN 3- ووفقاً للفقرة 15 من مرفق القرار 5/1، صدرت الوثائق التالية من أجل الاستعراض المتعلق بكوبا:
    3. Conformément au paragraphe 15 de l'annexe à la résolution 5/1, les documents suivants avaient été établis pour l'examen du Sénégal: UN 3- وعملا بالفقرة 15 من مرفق القرار 5/1، صدرت الوثائق التالية لاستعراض حالة حقوق الإنسان في السنغال:
    3. Conformément aux dispositions du paragraphe 15 de l'annexe à la résolution 5/1, les documents suivants avaient été établis aux fins de l'examen de la Chine: UN 3- وعملاً بالفقرة 15 من مرفق القرار 5/1، صدرت الوثائق التالية لاستعراض حالة حقوق الإنسان في الصين:
    3. Conformément aux dispositions du paragraphe 15 de l'annexe à la résolution 5/1, les documents suivants avaient été établis aux fins de l'examen du Nigéria: UN 3- وعملاً بالفقرة 15 من مرفق القرار 5/1، صدرت الوثائق التالية لاستعراض حالة حقوق الإنسان في نيجيريا:
    3. Conformément aux dispositions du paragraphe 15 de l'annexe à la résolution 5/1, les documents suivants avaient été établis aux fins de l'examen du Mexique: UN 3- وعملاً بالفقرة 15 من مرفق القرار 5/1، صدرت الوثائق التالية لاستعراض حالة حقوق الإنسان في المكسيك:
    3. Conformément aux dispositions du paragraphe 15 de l'annexe à la résolution 5/1, les documents suivants avaient été établis aux fins de l'examen du Viet Nam: UN 3- وعملاً بالفقرة 15 من مرفق القرار 5/1، صدرت الوثائق التالية لاستعراض حالة حقوق الإنسان في فييت نام:
    3. Conformément au paragraphe 15 de l'annexe à la résolution 5/1, les documents ciaprès avaient été établis en vue de l'examen concernant l'Uruguay: UN 3- ووفقاً للفقرة 15 من مرفق القرار 5/1، صدرت الوثائق التالية من أجل استعراض حالة حقوق الإنسان في أوروغواي:
    6. Le Groupe de travail était saisi à sa vingt-septième session de plusieurs documents d'information se rapportant aux questions à l'examen ainsi que des documents qui avaient été établis pour la session. UN 6- عرضت على الفريق العامل في دورته السابعة والعشرين عدة وثائق أساسية ذات صلة بالمسائل قيد الاستعراض ووثائق كانت قد أعدت للدورة.
    Plusieurs rapports avaient été établis au sujet de la minorité tsigane, et des institutions spécialisées avaient mené des consultations sur ce thème. UN وقد أعدت عدة تقارير تتعلق باﻷقلية الغجرية، وأجريت عدة مشاورات مع وكالات متخصصة بشأن هذه المسألة.
    4. Le Président a présenté les documents qui avaient été établis depuis la suspension de la huitième session. UN ٤- وقدم الرئيس الوثائق التي تم إعدادها منذ تعليق أعمال الدورة الثامنة.
    Elles ont insisté sur le fait que les projets de descriptifs avaient été établis de manière concertée et qu'ils étaient alignés sur les objectifs du Millénaire pour le développement, le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD) et les priorités nationales. UN وشددا على أن مشروعي الوثيقتين القطريتين أُعدا على نحو تعاوني وبما يتسق مع الأهداف الإنمائية للألفية، وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، والأولويات الوطنية.
    En 1965-1970, ces services et commissions étaient pratiquement non existants; au moment de la mise à jour, des services ou des commissions de ce type avaient été établis dans plus de 70 pays en développement. UN وفي الفترة ١٩٦٥-١٩٧٠، لم تكن تلك الوحدات/اللجان موجودة كليا تقريبا؛ وفي وقت الاستكمال، كانت قد أنشئت وحدات/لجان سكانية في أكثر من ٧٠ بلدا ناميا.
    Elle a mis en évidence les modifications apportées à plusieurs documents qui avaient été établis peu de temps avant la réunion et distribués aux membres du Comité au début de celle-ci. UN وأبرزت ما أُدخل من تنقيحات على عدّة وثائق أُعدَّت قُبيل الاجتماع ووزِّعت على أعضاء اللجنة عند بدايته.
    28. Le 9 février 1996, le Gouvernement a approuvé deux projets, qui avaient été établis avec l'assistance du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), venant appuyer le processus de démobilisation. UN ٢٨ - في ٩ شباط/فبراير ١٩٩٦، وافقت الحكومة على مشروعين، تم إعدادهما بمساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، لدعم عملية تسريح القوات.
    Le Comité avait par conséquent estimé que cette documentation générale venait utilement compléter les éléments de preuve fournis et acquis la conviction que la matérialité de la perte et son imputabilité à l'Iraq avaient été établis pour la majorité des requérants, en particulier lorsqu'ils invoquaient la perte d'actifs corporels. UN وبالتالي رأى الفريق أن هذه المستندات العامة تعتبر مناسبة بوصفها أدلة تكميلية كما أعرب عن اقتناعه بأن حقيقة الخسائر ونسبتها إلى العراق هي أمور تم إثباتها بالنسبة للأغلبية العظمى من الحالات، ولا سيما فيما يتعلق بالمطالبات المتعلقة بخسارة الأصول المادية.
    5. À la date de la présente note, 128 numéros du Recueil de jurisprudence, rendant compte de 1 234 affaires, avaient été établis à des fins de publication. UN 5- حتى تاريخ هذه المذكّرة كان قد أُعدَّ للنشر 128 عدداً من أعداد كلاوت تناولت 234 1 قضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد