ويكيبيديا

    "avaient été confisqués" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تمت مصادرة
        
    • قد صودرت
        
    • قد صودر
        
    • وقد صودر
        
    • جرت مصادرة
        
    • جرى الاستيلاء
        
    Ce sanctuaire, qui appartenait à une organisation bahaïe dont tous les biens avaient été confisqués, était occupé par des gardiens de la Révolution. UN وكان هذا المقر مملوكاً لمنظمة بهائية، تمت مصادرة جميع ممتلكاتها، وكانت في حوزة الحرس الثوري.
    Le sanctuaire, qui appartenait à une organisation baha’ie dont tous les biens avaient été confisqués, était occupé par des gardes révolutionnaires. UN وكان هذا العقار مملوكا لمنظمة بهائية، تمت مصادرة جميع ممتلكاتها. وكان في حوزة الحرس الثوري.
    Ils ont aussi indiqué que ceux qui avaient été trouvés dans leur champ avaient été passés à tabac, que leurs effets personnels avaient été confisqués et qu'ils avaient reçu l'ordre de ne jamais revenir; UN وذكروا أيضا أن مَن وُجد منهم داخل حقولهم في وقت سابق، تعرّضوا للضرب وأن حاجياتهم الشخصية قد صودرت وأنهم أخبروا بألا يعودوا إليها مطلقا.
    529. Le 11 mars 1993, Jamal Talab, Président du Comité des affaires foncières de la Société des études arabes à Jérusalem, a déclaré que 53 000 dounams de terres des territoires occupés, y compris Jérusalem, avaient été confisqués en 1992. UN ٥٢٩ - وفي ١١ آذار/مارس ١٩٩٣، ذكر جمال طالب، رئيس لجنة شؤون اﻷراضي في جمعية الدراسات العربية بالقدس، أن ٠٠٠ ٥٣ دونم من اﻷراضي المحتلة، بما في ذلك القدس، قد صودرت في عام ١٩٩٢.
    Le Groupe d'experts a été également informé que des articles appartenant à M. Taylor avaient été confisqués lorsqu'il avait été appréhendé. UN 176 - وأُبلغ الفريق أيضا أن عددا من المواد قد صودر من السيد تايلور عندما ألقي القبض عليه.
    Un total de 277 000 dounams avaient été confisqués au cours des cinq premières années de l'Intifada. UN وقد صودر ما مجموعه ٠٠٠ ٢٧٧ دنم خلال السنوات الخمس اﻷولى من الانتفاضة.
    Le Groupe d'experts s'est également rendu au poste de police de Niangoloko et a inspecté le < < registre des mouvements > > mais n'a relevé aucune irrégularité; quelques fusils de chasse et pistolets de fabrication artisanale avaient été confisqués. UN وزار الفريق أيضا نقطة التفتيش التابعة للشرطة في نيانغولوكو وقام بفحص " سجل الحركة " لكنه لم يلاحظ وجود أي مخالفات؛ وقد جرت مصادرة بعض البنادق والمسدسات الحرفية.
    En outre, d'autres biens appartenant aux ancêtres des auteurs avaient été confisqués ou saisis. UN وعلاوة على ذلك صودرت ممتلكات أخرى لأسلاف أصحاب البلاغ أو جرى الاستيلاء عليها.
    L'avocat a également indiqué qu'il était maintenu enchaîné, que ses ouvrages de lecture avaient été confisqués et que les gardiens de la prison ne le laissaient sortir de sa cellule que deux fois par semaine. UN كما ذكر المحامي أن السيد بوزيز ظل في اﻷصفاد وأنه تمت مصادرة ما كان يقرأه وأن حراس السجن لم يسمحوا له بمغادرة زنزانته إلا مرتين فقط في اﻷسبوع.
    Le communiqué indiquait également que des armes et du matériel médical avaient été confisqués Le matériel suivant a été confisqué : UN وأفاد أيضا بأنه تمت مصادرة أسلحة ومعدات طبية)٢٧٧(.
    Après la Seconde Guerre mondiale, les biens de la tante avaient été confisqués en application du décret Benes No 108/1945 et elle avait été déchue de sa nationalité tchèque pour ses activités hostiles présumées contre la Tchécoslovaquie. UN وبعد الحرب العالمية الثانية، تمت مصادرة ملكية الخالة بموجب مرسوم بنيس رقم 108/1945 وحرمت من المواطنة التشيكية بزعم قيامها بأنشطة معادية لتشيكوسلوفاكيا.
    Cette mesure d'expropriation, prise en vue de la construction de logements pour les Juifs et d'un commissariat de police, a été décrite comme la première confiscation massive de terres appartenant à des Arabes à Jérusalem-Est depuis 1980, date à laquelle quelque 1 000 dounams (250 acres) avaient été confisqués pour la construction de la cité juive de Pisgat Zeev. UN وتهدف المصادرة إلى بناء وحدات سكنية لليهود ومخفر شرطة، وقد وصفت بأنها أول مصادرة واسعة النطاق ﻷراض يملكها فلسطينيون في القدس الشرقية، منذ عام ١٩٨٠، حيث تمت مصادرة ما يقرب من ٠٠٠ ١ دونم )٢٥٠ فدانا( لبناء الحي اليهودي بيسغات زئيف.
    Le Comité constate que Nazir n'a pas fourni de pièces justificatives suffisantes pour prouver qu'elle était la titulaire du compte bancaire ou que les fonds déposés sur ce compte avaient été confisqués, retirés, volés ou détruits et que, par conséquent, elle a subi une perte. UN ويرى الفريق أن شركة " نظير " لم تقدم ما يكفي من أدلة مستندية لإثبات ملكيتها للحساب المصرفي أو أن الأموال الموجودة في الحساب المصرفي قد صودرت أو نقلت أو سرقت أو أتلفت، فتظهر بالتالي خسائرها وعلى أي نحو وقعت.
    60. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a exprimé sa préoccupation à propos de la discrimination que subiraient certains groupes religieux minoritaires dont les avoirs avaient été confisqués, pour obtenir la restitution de leurs biens. UN 60- وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها إزاء التمييز في إعادة ممتلكات جماعات أقليات دينية معينة كانت قد صودرت ممتلكاتها(105).
    190. Dans l'affaire no 721/1996 (Boodoo c. TrinitéetTobago), l'auteur, qui était en détention, affirmait que ses livres de prière lui avaient été confisqués et qu'il lui avait été interdit de porter la barbe et de faire sa prière pendant les offices religieux. UN 190- وقد تعلّقت القضية رقم 721/1996 (بودو ضد ترينيداد وتوباغو) بصاحب بلاغ سُجن، ويدعي صاحب البلاغ هذا أن كتاب الصلوات الذي كان في حوزته قد صودر وأنه مُنع من الالتحاء ومن إقامة شعائره الدينية.
    Depuis 1967, au total 10 000 dounams avaient été confisqués au même village alors que ses habitants palestiniens n'avaient été autorisés à construire que sur 170 dounams. (Al-Tali'ah, 11 novembre 1993) UN وقد صودر ما مجموعه ٠٠٠ ١٠ دونم من اﻷراضي منذ عام ١٩٦٧ في نفس القرية. ومن ناحية أخرى، لم يسمح للقرويين الفلسطينيين أن يبنوا إلا على ١٧٠ دونما من اﻷرض. )الطليعة، ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣(
    693. En janvier 1994, le Centre palestinien d'information sur les droits de l'homme a fait savoir que dans les trois mois ayant suivi la signature de la Déclaration de principes, 53 385 048 dounams de terres avaient été confisqués dans les secteurs de Bethléem, Naplouse, Ramallah et Djénine et, en particulier, autour de Jérusalem et d'Hébron. UN ٦٩٣ - وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، أفاد المركز الفلسطيني لمعلومات حقوق اﻹنسان أنه خلال اﻷشهر الثلاثة التالية للتوقيع على إعلان المبادئ، جرت مصادرة ٠٤٨ ٣٨٥ ٥٣ دونما من اﻷراضي في مناطق بيت لحم ونابلس ورام الله وجنين، وبصفة خاصة حول القدس والخليل.
    Le Comité constate que Morando n'a pas fourni suffisamment d'éléments de preuve établissant qu'elle était la titulaire du compte en banque ou que les fonds déposés sur ce compte avaient été confisqués, retirés, volés ou détruits et indiquant ainsi la façon dont elle aurait subi une perte. UN ويرى الفريق أن موراندو لم تقدم أدلة كافية لإثبات ملكيتها للحساب المصرفي أو أنه جرى الاستيلاء على الأموال الموجودة في الحساب أو جرى نقلها أو سرقتها أو إتلافها، فتظهر بذلك خسائرها وعلى أي نحو وقعت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد