Au cours de sa mission, il a été porté à la connaissance du Rapporteur spécial que plus de 30 partis avaient été enregistrés et pourraient participer aux prochaines élections. | UN | وأُبلغ المقرر الخاص خلال بعثته أنه تم تسجيل ما يزيد عن 30 حزباً وأنه يجوز لهذه الأحزاب االمشاركة في الانتخابات المقبلة. |
Au cours du premier semestre 2004, 32 délits criminels avaient été enregistrés dans la catégorie < < violences physiques > > . | UN | وفي الأشهر الستة الأولى من عام 2004، تم تسجيل 32 حالة جنائية تحت بند الإساءة الجسدية. |
Les Témoins de Jéhovah et l'Union des Églises baptistes avaient été enregistrés respectivement le 27 juillet 1994 et le 2 mai 1995. | UN | وأنه تم تسجيل شهود يهوا في 27 تموز/يوليه 1994، واتحاد الكنائس المعمدانية في أيار/مايو 1995 على التوالي. |
Dans le passé, plusieurs cas de violation de ces droits avaient été enregistrés. | UN | وسُجل في ما مضى الكثير من حالات انتهاك تلك الحقوق. |
En 2001, 260,2 millions de dollars ont été versés par tranches aux partenaires opérationnels, dont 169,6 millions de dollars avaient été enregistrés comme ayant été utilisés au 31 décembre 2001, ce qui laissait un solde de 90,6 millions de dollars dont il devra être fait état le moment venu en 2002, conformément aux termes des accords de projet. | UN | وفي عام 2001، دُفعت للشركاء المنفذين مبالغ قدرها 260.2 مليون دولار على هيئة أقساط، تم الإبلاغ عن إنفاق 169.6 مليون دولار منها حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2001، وستقدم تقارير عن الجزء المتبقي وقدره 90.6 مليون دولار في عام 2002 عند حلول مواعيدها، وفقاً لأحكام اتفاقات المشاريع. |
b) Des corrections ont été apportées à la valeur en dollars des avoirs lorsque ceux-ci avaient été enregistrés au départ sur la base d'une estimation; | UN | (ب) أُجريت تصويبات للقيمة الدولارية للأصول في الحالات التي سُجلت فيها هذه الأصول أصلا على أساس تقدير من التقديرات؛ |
Le Programme 6P s'est avéré être un exercice utile, les travailleurs étrangers qui avaient été enregistrés dans le cadre du programme étant à présent régularisés et pouvant de ce fait être protégés contre l'exploitation par des employeurs peu scrupuleux et/ou des associations de criminels. | UN | 123- وثبتت فائدة البرنامج السادس لأن العمال الأجانب الذين تم تسجيلهم في إطار هذا البرنامج قد أصبحوا الآن عمالاً نظاميين ويمكن من ثم حمايتهم من أرباب عمل عديمي الضمير و/أو نقابات عمال إجرامية. |
À ce jour, 110 cas de disparition involontaire avaient été constatés et 98 de ces cas avaient été enregistrés dans différents postes de police. | UN | وقد أحيط علماً بحدوث 110 حالة اختفاء غير طوعي وجرى تسجيل 98 حالة منها في مراكز شرطة مختلفة. |
Au 1er mars, 16 699 soldats de l'UNITA avaient été enregistrés et 13 728 armes remises à l'ONU. | UN | وحتى ١ آذار/مارس، كان قد تم تسجيل ٩٩٦ ٦١ من اﻷفراد العسكريين التابعين ليونيتا وتسليم ٨٢٧ ٣١ قطعة سلاح إلى اﻷمم المتحدة. |
Selon le Ministre de la santé, 435 cas de choléra et 28 décès avaient été enregistrés au 14 octobre. | UN | 43 - وأشارت وزارة الصحة إلى أنه تم تسجيل 435 إصابة بالكوليرا في 14 تشرين الأول/أكتوبر، بما في ذلك 28 حالة وفاة. |
Au 18 septembre 2014, 3 160 occupants avaient été enregistrés auprès du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et 2 733 continuaient de vivre dans le camp. | UN | وحتى 18 أيلول/سبتمبر 2014، تم تسجيل 160 3 من النزلاء لدى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ولا يزال |
Au 1er juillet, 71 partis au total avaient été enregistrés et les demandes d'inscription de sept autres étaient en suspens. | UN | وحتى 1 تموز/يوليه، تم تسجيل أحزاب بلغ مجموعها 71 حزبا، وهناك 7 طلبات مقدمة من أحزاب أخرى لم يبت فيها بعد. |
10. Le Gouvernement finlandais a indiqué que, en août 2005, un total de 1 830 cas d'infections au VIH avaient été enregistrés dans le pays. | UN | 10- وذكرت حكومة فنلندا أنه تم تسجيل 830 1 حالة إصابة بفيروس نقص المناعة البشري في البلاد حتى آب/أغسطس 2005. |
Au 29 septembre, 209 officiers et 158 armes avaient été enregistrés. | UN | وحتى 29 أيلول/سبتمبر، تم تسجيل 209 ضباط و 158 قطعة سلاح. |
Plus de 60 partis politiques avaient été enregistrés et participaient activement au processus politique. | UN | وسُجل أكثر من 60 حزبا سياسيا وأصبحت تشارك بنشاط في العملية السياسية. |
A la fin mai 2009, les combats avaient pris fin et près de 280 000 déplacés internes avaient été enregistrés. | UN | وبحلول أواخر أيار/مايو 2009، توقفت الأعمال القتالية وسُجل ما يقارب 000 280 مشرد داخلي. |
En 2001, 260,2 millions de dollars ont été versés par tranches aux partenaires opérationnels, dont 169,6 millions de dollars avaient été enregistrés comme ayant été utilisés au 31 décembre 2001, ce qui laissait un solde de 90,6 millions de dollars dont il devra être fait état le moment venu en 2002, conformément aux termes des accords de projet. | UN | وفي عام 2001، دفع مبلغ قدره 260.2 مليون دولار لشركاء منفذين كأقساط، تم الإبلاغ عن 169.6 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001، وبذا يتبقى مبلغ قدره 90.6 مليون دولار سيجري تقديم تقارير بشأنه في عام 2002 عند استحقاقه، وفقاً للشروط المنصوص عليها في اتفاقات المشاريع. |
D'après les données communiquées par l'Institut pour la santé publique, 20 cas de VIH/sida au total avaient été enregistrés en BosnieHerzégovine au 4 novembre 2002. | UN | ووفقاً لمعهد الرعاية الصحية العامة، تم الإبلاغ في البوسنة والهرسك في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 عن ما مجموعه 20 حالة إصابة بفيروس الإيدز/مرض الإيدز. |
Au mois de juillet 2008, 344 partenariats de ce type avaient été enregistrés spontanément auprès du secrétariat de la Commission, dont 102 ont indiqué que l'agriculture, la sécheresse, la désertification, l'aménagement des sols, le développement rural et l'Afrique étaient le principal objet de leur activités. | UN | 68 - وحتى تموز/يوليه 2008، بلغ مجموع الشراكات التي سُجلت طوعا لدى أمانة اللجنة 344 شراكة، وحددت 102 من تلك الشراكات مجالات الزراعة والجفاف والتصحر والأرض والتنمية الريفية وأفريقيا على أنها مجالات التركيز الأساسية لأنشطتها. |
Au 1er janvier 2014, plus de 962 000 habitants du Kazakhstan oriental avaient été enregistrés comme victimes des essais nucléaires de Semipalatinsk. | UN | ١١ - وفي 1 كانون الثاني/يناير 2014، كان عدد من تم تسجيلهم في شرق كازاخستان على أنهم ضحايا للتجارب النووية في سيميبالاتينسك يزيد على 000 962 شخص. |
Au total, 6 004 articles avaient été enregistrés sans indication de valeur. | UN | وجرى تسجيل ما مجموعه ٠٠٤ ٦ وحدات من اﻷصول دون اﻹشارة إلى قيمتها. |
Toutefois, le Comité a constaté que seulement 4 232 biens d'une valeur individuelle dépassant 1 500 dollars avaient été enregistrés pour les partenaires opérationnels. | UN | بيد أن المجلس لاحظ أنه لم يُسجل من اﻷصول التي لدى الشركاء المنفذين والتي تتجاوز قيمة الوحدة منها ٥٠٠ ١ دولار إلا ٢٣٢ ٤ وحدة من هذه اﻷصول. |