ويكيبيديا

    "avaient été utilisés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قد استخدمت
        
    • قد استُخدمت
        
    • قد استخدم
        
    • لم يُستخدم
        
    • كانت تستخدم
        
    • إذ تم إنفاق
        
    • جرى استخدام
        
    • صُرف
        
    • قد استخدموا
        
    • قد جرى تبسيطها
        
    • قد تم استخدامها
        
    • التي استخدمتها اﻹدارة
        
    Par ailleurs, pour des dépenses d'un montant de 27,6 millions de dollars, il n'avait pas été certifié clairement que les fonds avaient été utilisés conformément aux accords de projets; UN وهناك مبلغ آخر قدره 27.6 ملايين دولار لا توجد بصدده شهادات واضحة على أن الأموال قد استخدمت وفقا لاتفاقات المشاريع؛
    Une vérification effectuée par le Vérificateur général des comptes du pays a révélé que quelque 12 000 dollars avaient été utilisés à d'autres fins. UN وخلصت عملية مراجعة حسابات قام بها مراجع الحسابات العام في البلد إلى أن نحو 000 12 دولار قد استخدمت في غير أغراضها.
    Ces formulaires avaient été utilisés plusieurs fois auparavant. UN وكانت النماذج قد استُخدمت مرات عديدة في السابق.
    Cependant, dans la première demande présentée, Cape a noté que certains des articles en cause avaient été utilisés. UN غير أن الشركة أشارت في عرضها الأولي إلى أن عددا معينا من البنود المعنية قد استخدم.
    Au titre des services contractuels, le Comité note que, sur le montant révisé de 194 100 dollars, seulement 32 000 dollars (16,5 %) avaient été utilisés. UN وتحت بند الخدمات التعاقدية، تلاحظ اللجنة أن من الـموارد البالغة 100 194 دولار بالمعدلات المنقحة لفترة السنتين، لم يُستخدم سوى مبلغ 000 23 دولار أو ما نسبته 16.5 في المائة.
    Il a donné un aperçu des moyens mis au point par l'OCHA qui avaient été utilisés et continueraient à l'être pour faire face aux situations d'urgence environnementale. UN وقدم عرضاً مجملاً للأدوات التي طورها مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية والتي كانت تستخدم ولاتزال تستخدم في الإستجابة لحركة الطوارئ.
    Par ailleurs, pour des dépenses d'un montant de 27,6 millions de dollars, il n'avait pas été certifié clairement que les fonds avaient été utilisés conformément aux accords de projets; UN وهناك مبلغ آخر قدره 27.6 ملايين دولار لا توجد بصدده شهادات واضحة على أن الأموال قد استخدمت وفقا لاتفاقات المشاريع؛
    On a alors expliqué que ces véhicules avaient été utilisés pendant plus de six ans ou qu'ils avaient parcouru plus de 100 000 milles. UN وكانت التفسيرات المقدمة هي أن تلك المركبات قد استخدمت لما يزيد عن ست سنوات أو أنها استخدمت لمسافة تزيد عن ٠٠٠ ١٠٠ ميل.
    L'AIEA a confirmé que les aimants précédemment obtenus avaient été utilisés dans des systèmes de guidage de missile, des machines industrielles, des instruments de mesure électriques et des téléphones de campagne. UN وقد تحققت الوكالة من أن قطع المغناطيس التي تم الحصول عليها من قبل قد استخدمت في نظم توجيه القذائف، والآلات الصناعية، وعدادات الكهرباء، والهواتف الميدانية.
    Il s'est également dit préoccupé par les allégations selon lesquelles des aéroports irlandais avaient été utilisés pour faire transiter des personnes remises par les autorités d'un pays aux autorités d'un autre pays où ces personnes risquaient d'être soumises à la torture ou à des mauvais traitements. UN وأعربت عن قلقها أيضاً إزاء الادعاءات بأن المطارات الآيرلندية قد استخدمت كنقاط عبور لما يسمى برحلات التسليم لنقل أشخاص إلى بلدان يتهددهم فيها خطر التعذيب أو سوء المعاملة.
    Les matières récupérées sur les filtres semblaient être du concentré d'uranium ( " gâteau jaune " ) ou de l'UO3 et le chargement des filtres variait considérablement, ce qui indiquait apparemment qu'ils avaient été utilisés en série dans des batteries primaires et secondaires. UN والمادة التي جمعت على المرشحات يبدو أنها كانت على شكل أقراص صفراء أو ثاني أكسيد اليورانيوم، كما أن تعبئة المرشحات كانت شديدة التباين، مما يعطي انطباعا بأنها قد استخدمت في ترتيب تسلسلي من المجموعات اﻷولى والثانية.
    Au 31 décembre 2009, les crédits ouverts au titre du budget d'appui biennal pour l'exercice 2008-2009 avaient été utilisés à 91,6 % ce qui représentait des dépenses de 237,9 millions de dollars imputées sur un montant de 259,8 millions de dollars (montants bruts). UN 23 - كانت نسبة 91.6 في المائة من اعتمادات ميزانية الدعم لفترة السنتين 2008-2009 قد استُخدمت في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، لتغطية نفقات إجماليها 237.9 مليون دولار في نهاية فترة السنتين، مقابل اعتمادات قدرها 259.8 مليون دولار.
    Dans la plupart des cas, il était difficile de savoir si les agents biologiques ou les toxines avaient été utilisés délibérément, même lorsque les victimes étaient nombreuses. UN وكان من الصعب التأكد، في معظم الحوادث التي وقعت، مما إذا كانت العوامل البيولوجية و/أو السمية قد استُخدمت عمدا حتى في الحالات التي تسببت بالعديد من الإصابات.
    Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé que ces fonds avaient été utilisés pour assurer le démarrage rapide de la Mission et lui permettre de mener ses opérations à compter du 19 septembre 2014. UN وأُبلغت اللجنة، عند الاستفسار، بأن هذه الأموال قد استُخدمت في أنشطة البدء السريع ولتمكين البعثة من تنفيذ عملياتها الأولى اعتبارا من 19 أيلول/سبتمبر 2014.
    Cependant, dans la première demande présentée, Cape a noté que certains des articles en cause avaient été utilisés. UN غير أن الشركة أشارت في عرضها الأولي إلى أن عددا معينا من البنود المعنية قد استخدم.
    De même, sur le montant de 1 169 000 dollars affecté au mobilier et au matériel, seulement 409 800 dollars (35 %) avaient été utilisés. UN وعلى غرار ذلك، لم يُستخدم من الموارد البالغة 000 169 1 دولار تحت بند الأثاث والمعدات سوى مبلغ 800 409 دولار أو ما نسبته 35 في المائة.
    Depuis l'adoption de la résolution, des hélicoptères et autres appareils qui auparavant avaient été utilisés pour des bombardements ont continué à l'être pour soutenir des opérations qui se sont poursuivies jusqu'à ce mois-ci. UN ومنذ اعتماد القرار، تواصل استخدام طائرات الهليكوبتر وغيرها من الطائرات التي كانت تستخدم من قبل في أعمال القصف وذلك دعما للعمليات التي تقوم بها لغاية الشهر الحالي.
    Elle a souligné que le Gouvernement s'était fermement engagé à accélérer le programme de population et que l'état d'avancement du programme était meilleur que prévu, tant du point de vue des domaines d'activité que du financement — 77 % des fonds approuvés avaient été utilisés au cours des trois premières années du programme. UN وأكدت أن الحكومة ملتزمة التزاما قويا بتعجيل البرنامج السكاني وأن تنفيذ البرنامج يمضي على نحو أفضل مما كان متوقعا، من الناحيتين الفنية والمالية معا - إذ تم إنفاق ٧٧ في المائة من اﻷموال المعتمدة خلال السنوات الثلاث اﻷولى من البرنامج.
    Le Comité n’a pas pu savoir si ces postes avaient été utilisés en 1998. UN ولم تتمكن اللجنة من الحصول على معلومات عما إذا كان قد جرى استخدام هذه الوظائف في أي وقت في عام ٨٩٩١.
    Des fonds additionnels, seulement environ 14,6 millions de dollars avaient été dépensés au nom du PNUD par d'autres bureaux de pays et d'autres organisations des Nations Unies, dont 7,4 millions avaient été utilisés et fait l'objet de vérifications entre juin 2004 et mars 2008. UN وقال إن المكاتب القطرية وغيرها من منظمات الأمم المتحدة صرفت أموالا إضافية تبلغ نحو 14.6 مليون دولار باسم البرنامج، صُرف منها مبلغ 7.4 مليون دولار وجرى التحقق منه في الفترة بين كانون الثاني/يناير 2004 وآذار/مارس 2008.
    45. En 1996, Adzon s'est occupé de 14 jeunes garçons de 9 à 14 ans qui avaient été utilisés pour fabriquer du matériel pornographique. Les séances avaient lieu dans une camionnette garée dans un parc de stationnement public. UN 45- وفي عام 1996، قدمت " آدزون " المساعدة إلى 14 ولداً تتراوح أعمارهم بين 9 أعوام و14 عاماً كانوا قد استخدموا لأغراض التصوير الإباحي في عربة تم ايقافها في مكان انتظار عام للسيارات.
    Le Comité consultatif a également appris que divers moyens avaient été utilisés pour réduire les dépenses au titre des voyages, par exemple en regroupant plusieurs rapports dans le cadre d'un seul voyage, en programmant un même voyage en vue de présenter un rapport et d'en établir plusieurs autres et en maximisant le recours aux techniques de télécommunications et la télématique pour éviter certains déplacements. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأن نفقات السفر قد جرى تبسيطها من خلال مجموعة من اﻷساليب، مثل السفر من أجل أكثر من تقرير واحد، ومن أجل عرض تقرير وإعداد تقارير أخرى، وزيادة استخدام مرافق الاتصالات السلكية واللاسلكية والوصلات المباشرة بمصادر المعلومات كبديل جزئي للسفر.
    Il n'a pu cependant obtenir l'assurance que les 7,6 millions de dollars avancés depuis plus d'un an avaient été utilisés aux fins auxquelles ils étaient destinés. UN على أن البرنامج الإنمائي لم يحصل على تأكيدات بأن السُلف البالغ مقدارها 7.6 مليون دولار، التي ظلَّت دون تسديد لما يزيد عن سنة، قد تم استخدامها في الغرض المقصود منها.
    Le Comité a par ailleurs cherché à déterminer si les principes comptables avaient été utilisés, si les estimations d'un montant élevé faites par le FNUAP étaient justes et si la présentation globale des états financiers était conforme aux principes en la matière. UN وتضمنت مراجعة الحسابات أيضا تقييما للمبادئ المحاسبية التي استخدمتها اﻹدارة والتقديرات الهامة التي أجرتها، فضلا عن تقييم العرض الشامل للبيانات المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد