ويكيبيديا

    "avaient acheté" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اشتروا
        
    • قامت بشراء
        
    Dans ces cas, la législation avait annulé, sans indemnisation, les contrats conclus par les personnes qui avaient acheté leurs appartements avant la guerre. UN ففي هذه الحالات، تم بالتشريع إلغاء عقود اﻷفراد الذين كانوا قد اشتروا شققهم قبل الحرب بدون أي شكل من أشكال التعويض.
    Elle a présenté des éléments de preuve montrant que certains de ses employés avaient acheté ces articles aux fins d'une évacuation prévue. UN وقدمت بويوبلاست أدلـة تثبت أن بعض موظفيها اشتروا هذه السلع لأغراض إجلاء متوقع.
    Je me suis dit qu'ils avaient acheté le silence de Will. Open Subtitles لذا اعتقدت , مهلا, لا بد أنهم اشتروا صمت ويل
    Dans ces cas, la législation avait annulé, sans indemnisation, les contrats conclus par les personnes qui avaient acheté leurs appartements avant la guerre. UN ففي هذه الحالات، تم بناء على بعض التشريعات إلغاء عقود اﻷفراد الذين كانوا قد اشتروا شقتهم قبل الحرب دون أي شكل من أشكال التعويض.
    Elle a également noté avec préoccupation que les missions avaient acheté des articles qui étaient disponibles dans les stocks stratégiques pour déploiement rapide. UN وذكر أن وفده لاحظ أيضا مع القلق أن البعثات قامت بشراء سلع متوافرة في المخزون الاستراتيجي المخصص للنشر الميداني.
    376. Le 27 décembre, il a été signalé que les Juifs avaient acheté une autre maison dans le quartier chrétien de la vieille ville de Jérusalem. UN ٣٧٦ - وفي ٢٧ كانون اﻷول/ديسمبر، أفيد أن يهودا اشتروا منزلا آخر في حارة النصارى في مدينة القدس القديمة.
    Après l'enquête de l'autorité pakistanaise, l'université a accepté de rembourser 10 millions de rupiahs aux étudiants qui avaient acheté des ordinateurs à tempérament. UN وفي أعقاب التحقيق الذي أجرته الهيئة، وافقت الجامعة على إرجاع 10 ملايين روبية باكستانية إلى الطلبة الذين اشتروا حواسيبهم المحمولة بالتقسيط.
    Le prétexte en a été que des fonctionnaires américains avaient intercepté des voyageurs non autorisés qui avaient acheté leurs billets à cette société; UN وكان تبرير اتخاذ هذه التدابير أن موظفي الولايات المتحدة أوقفوا بعض المسافرين الذين اشتروا تذاكرهم من الشركة المذكورة دون الحصول على الترخيص اللازم.
    Avant la promulgation de la Loi, et dans la plupart des cas, les hommes qui avaient acheté des femmes pour des services sexuels ne faisaient pas l'objet d'enquêtes ou n'étaient pas mis en cause. UN :: قبل سن القانون، في معظم الحالات، لم يكن يجري التحقيق مع الرجال الذين اشتروا نساء لأغراض الخدمات الجنسية أو يُرجأ توجيه الاتهام إليهم.
    269. Le 27 septembre, il a été signalé que des colons juifs avaient fait irruption dans une maison du quartier de Silwan à Jérusalem et chassé ses occupants, des locataires palestiniens, en affirmant qu'ils avaient acheté la maison et étaient en possession des titres de propriété. UN ٢٦٩ - وفي ٢٧ أيلول/سبتمبر، أفيد بأن مستوطنين يهودا اقتحموا بيتا في حي سلوان في القدس وطردوا منه سكانه الفلسطينيين، مدعين أنهم اشتروا المنزل وفي حوزتهم سند الملكية.
    Enfin, les étudiants qui avaient acheté un ordinateur à tempérament avaient été obligés d'accepter un crédit assorti d'un taux d'intérêt de 12,65 % et avaient été défavorisés par rapport aux étudiants des autres marchés de la région qui pouvaient obtenir des prêts étudiants à des taux d'intérêt compris entre 0 % et 8 %. UN وأخيراً، فإن الطلبة الذين اشتروا حواسيب محمولة بترتيب يقوم على دفع أقساط محددة شهرياً، أُجبروا على قبول قرض يبلغ معدل فائدته 12.65 في المائة، مما تركهم في وضع أضعف من الطلاب الآخرين في الأسواق المحلية الذين يحصلون على قروض تعليمية بمعدل فائدة يتراوح بين صفر و8 في المائة.
    e) Environ 6 % des jeunes avaient acheté les substances psychotropes dans des pharmacies sans ordonnances et ne s'étaient heurtés, à hauteur de près de 70 %, à aucune objection de la part du pharmacien. UN (ﻫ) حوالي ال6 في المائة أفادوا بأنهم اشتروا المسكنات من الصيدلية من دون وصفة طبيب، وعلاوة على ذلك حوالي ال70 في المائة منهم لم يلقوا أي معارضة من قبل الصيدلي.
    Une enquête effectuée au hasard auprès des bénéficiaires de ces prêts a révélé que 10 % des personnes interrogées avaient utilisé les sommes empruntées pour acheter des têtes de bétail et près de 13 % pour acquérir des biens immobiliers privés. En outre, plus de 10 % avaient acheté des biens immobiliers destinés à la prestation de services et à la production. UN ويتبين من دراسة استقصائية أجريت على عينة عشوائية من المقترضين أن أكثر من 10 في المائة اشتروا بالقروض مواشي، وأن ما يقرب من 13 في المائة اشتروا بها عقارات للاستعمال الخاص، وأن أكثر من 10 في المائة اشتروا بها عقارات لاستغلالها في الإنتاج أو تقديم الخدمات.
    302. TPL déclare que, quelque temps après avoir constaté le défaut de paiement de la SCOP qui n'avait pas effectué les versements dus au titre du financement accordé pour ces deux projets, il lui a fallu rembourser les prêteurs qui avaient acheté la dette, laquelle était représentée par des billets à ordre avec recours. UN 302- تدّعي لافوري أنّه، مدة بعدما قصرت " سكوب " عن دفع ما عليها بموجب تمويل مشروعي زيوت التزليق وحقل النفط في صفاية المذكورين أعلاه، طولبت هي بإعادة المبلغ إلى المقرضين الذين كانوا قد اشتروا المديونية المتمثلة في سندات إذنية بحق الرجوع.
    D'après l'enquête de Nazca Saatchi & Saatchi, 29 % des personnes interrogées avaient acheté des biens ou des services en direct, proportion inférieure à celle qui est mentionnée pour les États—Unis d'Amérique (48 %) mais qui révèle tout de même que les particuliers constituent un marché potentiel important. UN واكتشفت الدراسة الاستقصائية التي أجرتها مؤسسة Nazca Saatchi & Saatchi أن ٩٢ في المائة من المجيبين اشتروا سلعا أو خدمات عن طريق الشبكة بالخط المباشر، وهو أقل من نسبة ٨٤ في المائة المذكورة فيما يخص سوق الولايات المتحدة، لكنها نسبة تشير مع ذلك إلى إمكانات قوية للتجارة اﻹلكترونية على مستوى المستهلكين.
    Une enquête réalisée en 1998 au Niger a montré que 40 % des agriculteurs interrogés avaient acheté des parcelles de terres dégradées. UN وبيَّنت دراسة استقصائية أجريت في النيجر في عام 1998 أن 40 في المائة من المزارعين الذين جرت مقابلتهم اشتروا قطعاً من الأرض المتدهورة().
    M. Ahiman a expliqué que le Conseil désirait déplacer les autocaravanes rapidement parce que certaines des personnes qui avaient acheté un appartement avaient besoin d'un endroit pour vivre pendant la période de construction (Ha'aretz, 14 juillet; Jerusalem Post, 18 juillet). UN وأوضح السيد اهيمان أن المجلس يريد نقل المنازل المتحركة بسرعة " ﻷن بعض اﻷشخاص الذين اشتروا منازل هناك يحتاجون لمكان يقيمون فيه أثناء بناء منازلهم " . )هآرتس، ١٤ تموز/يوليه، وجروسالم بوست، ١٨ تموز/يوليه(
    Dans une décision rendue le 27 juin 2006 (affaire no 2/21 O 122/03), la Cour supérieure régionale de Francfort-sur-le-Main a examiné les demandes présentées contre l'Argentine par des investisseurs privés qui avaient acheté des bons au porteur argentins. UN 29 - في قرار مؤرخ 27 حزيران/يونيه 2006 (دعوى رقم 2/21 O 122/03)، نظرت المحكمة الإقليمية العليا في فرانكفورت آم ماين في الادعاءات التي ساقها في حق الأرجنتين مستثمرون من القطاع الخاص كانوا قد اشتروا من الأرجنتين سندات لحاملها.
    Quatre anciens combattants de l’APCLS à Masisi, trois anciens combattants des FDLR à Tongo et trois anciens combattants des Raïa Mutomboki à Shabunda ont dit au Groupe qu’ils avaient acheté des munitions pour des fusils AK-47 auprès de soldats des FARDC ou de leurs intermédiaires. UN وأبلغ الفريقَ أربعة مقاتلين سابقين من تحالف الوطنيين من أجل كونغو حر وذو سيادة من ماسيسي وثلاثة مقاتلين سابقين من القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في تونغو وثلاثة مقاتلين سابقين من رايا موتومبوكي من منطقة شابوندا بأنهم اشتروا ذخائر لبنادقهم من طراز AK-47 من جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية أو وسطائهم.
    Le Groupe s'est efforcé de rencontrer les dirigeants de la société pour chercher à savoir s'ils avaient acheté des armes après délivrance des permis. UN وسعى الفريق إلى الاجتماع مع إدارة الشركة للتأكد مما إذا كانت قامت بشراء أسلحة بعد أن منحت التراخيص بحمل الأسلحة النارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد