Les forces de sécurité auraient arrêté 120 à 140 personnes, visant en particulier les responsables des militants en faveur de la démocratie qui avaient organisé la manifestation, y avaient participé ou avaient pris la parole à cette occasion. | UN | وأفادت تقارير بأن قوات الأمن ألقت القبض على ما يتراوح من 120 إلى 140 شخصاً مستهدِفةً بالخصوص زعماء الدفاع عن الديمقراطية الذين نظموا المسيرة وشاركوا فيها أو الذين خطبوا في الجماهير. |
Les étudiants, ce jourlà, avaient organisé une journée de manifestation contre les négociations portant sur un traité de libreéchange avec les ÉtatsUnis d'Amérique. | UN | وفي ذلك اليوم، كان الطلاب قد نظموا يوم احتجاج على المفاوضات بشأن اتفاق للتجارة الحرة مع الولايات المتحدة الأمريكية. |
Ils ont été détenus sous prétexte qu'ils avaient organisé des protestations violentes ou, dans le cas d'un candidat au Sénat et de quatre de ses amis à Les Cayes, que des armes illégales avaient été trouvées lors d'une fouille de sa maison. | UN | فقد جرى احتجازهم بحجة أنهم نظموا احتجاجات استخدم فيها العنف أو، كما حصل لمرشح لمقعد في مجلس الشيوخ وأربعة من زملائه في ليكاييس، بدعوى وجود أسلحة نارية، بعد تفتيش منزله، دون ترخيص. |
La Finlande a aussi fait savoir que ses autorités, en coopération avec celles de la Suède, avaient organisé des séminaires pour < < le renforcement des capacités de l'Estonie, de la Lettonie et de la Lituanie afin que ces pays soient mieux à même d'établir leurs communications nationales > > . | UN | وبينت فنلندا أن حكومتها، بالتعاون مع السويد، قد نظمت حلقات تدريب " لتعزيز إمكانيات كل من إستونيا، ولاتفيا، ولتوانيا في إعداد بلاغاتها الوطنية " |
Sous la conduite du barreau des avocats auprès de la Cour suprême et des autres barreaux, les avocats et juristes avaient tenu de nombreux débats publics, tout comme ils avaient organisé des rassemblements et des manifestations de masse pour demander la réintégration du Président de la Cour suprême. | UN | وبتنظيم من رابطة محامي المحكمة العليا في البلاد ورابطات المحامين المحلية، نظموا عشرات المناقشات العامة والمسيرات الحاشدة والمظاهرات في الشوارع مطالبين بإعادة رئيس المحكمة العليا إلى منصبه. |
La Commission a aussi été informée que les membres du réseau avaient organisé un atelier sur la réforme de la justice pénale, qui avait eu lieu le 17 avril 2002. | UN | كما أبلغوا اللجنة بأن أعضاء شبكة البرنامج نظموا حلقة عمل حول اصلاح نظام العدالة الجنائية، عقدت في 17 نيسان/أبريل 2002. |
Des agents chargés de la sécurité au port auraient tenté de revendre les armes saisies aux hommes d'affaires qui avaient organisé la livraison. | UN | ويُدّعى أن أفراد من قوات أمن الميناء حاولوا بيع شحنة الأسلحة التي جرى اعتراضها إلى رجال الأعمال الذين نظموا عملية شحنها. |
Il a également rencontré des représentants de Penal Reform International, sis à Londres, qui avaient organisé des réunions avec des militants des droits de l'homme de Biélorussie et de la République de Moldova. | UN | والتقى أيضاً بممثلين عن المنظمة الدولية لإصلاح القانون الجنائي، ومقرها لندن، الذين نظموا اجتماعات مع نشطاء في مجال حقوق الإنسان من بيلاروس ومولدوفا. |
81. A la mi-avril 1993, tous les maires qui étaient rentrés avaient organisé des réunions publiques (cabildos abiertos) ayant pour objet de recenser des projets de reconstruction de leurs communautés. | UN | ٨١ - وبحلول منتصف نيسان/أبريل ١٩٩٣، كان كل رؤساء البلديات الذين عادوا قد نظموا اجتماعات جماهيرية في مدنهم بغية تعيين المشاريع اللازمة لتعمير مجتمعاتهم المحلية. |
413. Le 16 décembre 1993, il était signalé que des habitants arabes de villages situés dans le sud-est de la bande de Gaza avaient organisé une manifestation pacifique, une semaine auparavant, pour protester contre la confiscation de leurs terres. | UN | ٤١٣ - وفي ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، أفادت اﻷنباء بأن السكان العرب في القرى الواقعة جنوب شرق قطاع غزة نظموا اعتصاما قبل اسبوع احتجاجا على مصادرة أراضيهم. |
561. Le 1er août 1994, trois militants de Kach qui avaient organisé le camp paramilitaire de Kiryat Arba la semaine précédente ont été convoqués par la police pour interrogatoire. | UN | ٥٦١ - في ١ آب/أغسطس طلب ثلاثة من حركيي منظمة كاخ نظموا معسكرا للتدريب شبه العسكري في كريات أربع لاجراء التحقيق معهم من جانب الشرطة. |
74. Le Comité regrette que, en vertu de la Constitution du Zimbabwe, les fonctionnaires, les enseignants et les personnels infirmiers ne puissent pas adhérer à un syndicat, et que des médecins et des infirmiers qui avaient organisé des grèves aient été arrêtés et licenciés. | UN | ٤٧- وتأسف اللجنة ﻷن دستور زمبابوي لا يجيز لموظفي الخدمة المدنية والمعلمين والممرضات الانضمام إلى النقابات، وأن اﻷطباء والممرضات الذين نظموا إضرابات في الماضي خضعوا للاعتقال والتسريح من الخدمة. |
202. Le Groupe de travail a en outre remercié les représentants autochtones, les représentants des gouvernements et ceux des organisations non gouvernementales qui avaient organisé en marge de la session plénière un grand nombre de réunions informelles, ateliers, expositions et autres activités d'information. | UN | 202- كما أعرب الفريق العامل عن تقديره للمشتركين من الشعوب الأصلية والحكومات والمنظمات غير الحكومية الذين نظموا الكثير من اللقاءات الإعلامية غير الرسمية وحلقات العمل والمعارض وغير ذلك من الأنشطة الإعلامية خارج مكان انعقاد الجلسات العامة. |
42. Selon des communiqués de presse datés du 3 septembre 1996, la police a arrêté plusieurs étudiants qui avaient organisé des manifestations antigouvernementales à la faculté de médecine de l'Université de Khartoum. | UN | ٢٤- ذكرت تقارير الصحف بتاريخ ٣ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ أن الشرطة ألقت القبض على كثير من الطلبة الذين نظموا احتجاجات ضد الحكومة بكلية الطب بجامعة الخرطوم. |
Le 3 octobre, on a signalé que des citoyens palestiniens avaient organisé des manifestations devant les maisons occupées par les colons Juifs dans le quartier Ras al-Amud à Hébron. | UN | ١٠٠ - وفي ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر، أفادت التقارير بأن مواطنين فلسطينيين نظموا عدة مسيرات خارج المنازل التي يشغلها مستوطنون يهود في حي رأس العامود وفي الخليل. |
301. Le 18 octobre, il a été rapporté que les membres d'un certain nombre d'institutions et d'organisations de défense des droits de l'homme avaient organisé un défilé à El Bireh pour exprimer leur solidarité avec les prisonniers. | UN | ٣٠١ - وفي ١٨ تشرين اﻷول/أكتوبر، أفادت التقارير أن أعضاء عدد من المؤسسات ومنظمات حقوق اﻹنسان نظموا مسيرة في البيرة تعبيرا عن تضامنهم مع السجناء. |
148. Le Sous-Comité a noté que la Commission nationale argentine des activités spatiales, le Bureau des affaires spatiales et l'ESA avaient organisé à Córdoba (Argentine), du 24 au 26 novembre 2003, une réunion d'experts sur l'utilisation des techniques spatiales pour la gestion des inondations et des incendies. | UN | 148- ولاحظت اللجنة الفرعية أن المفوضية الوطنية الأرجنتينية لشؤون الأنشطة الفضائية ومكتب شؤون الفضاء الخارجي والإيسا قد نظمت اجتماعا للخبراء حول استخدام تكنولوجيا الفضاء في تدبّر الفيضانات والحرائق، عقد في كوردوفا، الأرجنتين، من 24 إلى 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2003. |
Ils ont ajouté que le Gouvernement avait mené des investigations au sujet des personnes qui avaient organisé l’affaire. | UN | وأخبرا الفريق بأن الحكومة أجرت تحقيقات بشأن أولئك الذين قاموا بتنظيم صفقة شركةكاماك. |
Certaines délégations ont signalé que leurs instituts nationaux mettaient des moyens de formation à la disposition d'autres pays en développement et que leurs pays avaient organisé des activités de programmation de la CTPD dans leurs domaines de compétence (ou envisageaient de le faire). | UN | وذكرت وفود أخرى أنها تقدم تسهيلات تدريبية في معاهدها الوطنية لبلدان نامية أخرى وأنها نظمت أو بسبيل تنظيم ممارسات للبرمجة في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في ميادين خبرتها. |
Elle a noté que le Secrétariat et les Centres régionaux avaient organisé une manifestation sur la fourniture régionale d'une assistance, qui aurait lieu durant la Conférence. | UN | وأشارت إلى أن أمانتي برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة ومراكزهما ومكاتبهما الإقليمية، نظمت معرضاً إقليمياً عن تقديمهما للمساعدة على الصعيد الإقليمي، من المقرر افتتاحه خلال المؤتمر. |
Le Pérou et le Chili avaient organisé un programme de formation destiné aux fonctionnaires qui portait sur au moins 10 contrôles unifiés visant à faciliter les transports entre les deux pays. | UN | وأضافت قائلة إن بيرو وشيلي قد نظمتا برنامجا تدريبيا للموظفين العموميين، شمل ما لا يقل عن 10 ضوابط موحدة لتيسير النقل بين البلدين. |