ويكيبيديا

    "avaient pas encore ratifié" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تصدق بعد على
        
    • تصدق بعدُ على
        
    • تصادق بعد على
        
    Le Protocole était également ouvert à l'adhésion des Etats qui n'avaient pas encore ratifié la Convention de 1951. UN وقد فُتح باب قبول البروتوكول أيضاً في وجه الدول التي لم تصدق بعد على اتفاقية عام 1951.
    De nombreux pays de la région n'avaient pas encore ratifié certains instruments internationaux essentiels. UN ويذكر أن العديد من البلدان في المنطقة لم تصدق بعد على بعض الصكوك الدولية الرئيسية.
    Il a également fait observer que plusieurs États n'avaient pas encore ratifié le Statut de Rome. UN كما أشار إلى أن عدداً من الدول لم تصدق بعد على نظام روما الأساسي.
    A cet égard, elle a invité instamment les pays qui n'avaient pas encore ratifié la Convention de Stockholm à le faire. UN واستحثت، في هذا الشأن، البلدان التي لم تصدق بعد على اتفاقية استكهولم على القيام بذلك.
    Les participants ont encouragé les 12 États Membres des Nations Unies qui n'avaient pas encore ratifié la Convention à profiter de l'occasion offerte par la quarante-neuvième session de la Commission de la condition de la femme pour intensifier leurs efforts en vue de ratifier la Convention. UN 11 - وشجع المشاركون الدول الإثنتي عشرة الأعضاء في الأمم المتحدة التي لم تصدق بعدُ على الاتفاقية على الاستفادة من زخم الدورة التاسعة والأربعين للجنة وضع المرأة من أجل تكثيف جهودها الرامية إلى التصديق.
    La Nouvelle-Zélande a évoqué l'importance de l'entrée en vigueur rapide du Traité avec certains États visés l'annexe 2 qui ne l'avaient pas encore ratifié. UN وأثارت نيوزيلندا مع عدد من الدول المختارة المدرجة في المرفق 2 التي لم تصدق بعد على المعاهدة مسألة أهمية بدء نفاذ المعاهدة على وجه السرعة.
    Elle a relevé que les Tonga n'avaient pas encore ratifié la Convention contre la torture. UN ولاحظت هنغاريا أن تونغا لم تصدق بعد على اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Les participants ont souligné la nécessité de poursuivre l'action diplomatique en direction des États qui n'avaient pas encore ratifié le Traité. UN وأكد المشاركون في هذه المناسبة ضرورة مواصلة المساعي الدبلوماسية تجاه الدول التي لم تصدق بعد على المعاهدة.
    À la conférence organisée en application de l'article XIV, l'Australie a rappelé que tous les États qui n'avaient pas encore ratifié le Traité, en particulier ceux visés à l'annexe 2, devaient le faire sans tarder. UN كررت أستراليا، في المؤتمر المعقود بموجب المادة الرابعة عشرة، تأكيد ضرورة قيام جميع الدول التي لم تصدق بعد على المعاهدة، وبخاصة الدول المتبقية المدرجة في المرفق 2، على القيام بذلك دون تأخير.
    Les membres du Comité, dont la plupart sont des personnes handicapées, ont participé à des réunions dans diverses parties du monde pour encourager les pays qui n'avaient pas encore ratifié la Convention à le faire. UN 75 - وأوضحت قائلة إن أعضاء اللجنة، ومعظمهم من الأشخاص ذوي الإعاقة، حضروا اجتماعات في مختلف أنحاء العالم لتشجيع البلدان التي لم تصدق بعد على الاتفاقية على أن تفعل ذلك.
    Quant au Traité de Pelindaba, l'importance de son entrée en vigueur rapide a été soulignée et les États Membres qui ne l'avaient pas encore ratifié ont été encouragés à le faire le plus tôt possible. UN وفيما يتصل بمعاهدة بليندابا، تم التشديد على أهمية دخولها حيز النفاذ في وقت قريب، وفي هذا السياق، شُجِّعت الدول التي لم تصدق بعد على المعاهدة على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Elle a encouragé les pays qui n'avaient pas encore ratifié la Convention à le faire, et les États parties ayant formulé des réserves incompatibles avec l'esprit de la Convention à envisager de les retirer. UN وشجعت البلدان التي لم تصدق بعد على الاتفاقية على أن تقوم بذلك، وطلبت إلى الدول الأطراف التي وضعت تحفظات لا تتلاءم مع روح الاتفاقية أن تعمل على سحبها.
    Elle a encouragé les pays qui n'avaient pas encore ratifié la Convention à le faire, et les États parties ayant formulé des réserves incompatibles avec l'esprit de la Convention à envisager de les retirer. UN وشجعت البلدان التي لم تصدق بعد على الاتفاقية على أن تقوم بذلك، وطلبت إلى الدول الأطراف التي وضعت تحفظات لا تتلاءم مع روح الاتفاقية أن تعمل على سحبها.
    À la fin de l'année dernière, j'ai écrit à tous mes homologues des États qui n'avaient pas encore ratifié ce traité en les priant instamment de mettre la dernière main à cet important travail encore inachevé. UN وفي أواخر العام الماضي، راسلت جميع نظرائي في الدول التي لم تصدق بعد على معاهدة الحظر الشامل لحثهم على إتمام هذه المسألة الهامة التي لم تُكتمل بعد.
    À l'occasion du dixième anniversaire de la ratification du Traité par la France, cette dernière a lancé un appel spécial aux neuf États de l'annexe 2 qui n'avaient pas encore ratifié le Traité pour qu'ils le fassent. UN بمناسبة الذكرى العاشرة لتصديق فرنسا على المعاهدة، وجهت فرنسا نداء خاصا إلى دول المرفق 2 التسع التي لم تصدق بعد على المعاهدة، لكي تفعل ذلك.
    Dans le cadre des dialogues bilatéraux dans le Pacifique-Sud et les Caraïbes, l'Australie a continué d'encourager les États ne figurant pas à l'annexe 2 qui n'avaient pas encore ratifié le Traité à le faire. UN واصلت أستراليا في إطار اتصالاتها الثنائية في منطقتي المحيط الهادئ الجنوبي والكاريبي، تشجيع الدول غير المدرجة في المرفق 2 التي لم تصدق بعد على المعاهدة، على أن تفعل ذلك
    Dans le cadre de ses consultations bilatérales, le Japon a exhorté les États de l'annexe 2 qui n'avaient pas encore ratifié le Traité, tels que l'Égypte, l'Inde, la République islamique d'Iran, Israël et le Pakistan, à le faire dès que possible. UN حثت اليابان خلال مشاورات ثنائية الدول الواردة في المرفق 2 التي لم تصدق بعد على المعاهدة، بما فيها إسرائيل وجمهورية إيران الإسلامية وباكستان ومصر والهند، على أن تفعل ذلك في أقرب فرصة.
    Le Secrétariat était prêt à fournir aux Parties les conseils techniques dont elles avaient besoin et à travailler avec les 33 Parties qui n'avaient pas encore ratifié l'un ou plusieurs des Amendements pour parvenir à une ratification universelle des traités sur l'ozone. UN وأضاف أن الأمانة مستعدة لتقديم أي مشورة تقنية تحتاجها الأطراف والعمل مع الدول الثلاث والثلاثين التي لم تصدق بعد على واحد أو أكثر من التعديلات من أجل تحقيق التصديق العالمي على التعديلات.
    Mesure 13 : Dans le cadre de la présidence canadienne du Groupe des Huit, en 2010, le Canada a lancé une initiative permanente visant à effectuer des démarches diplomatiques au nom du Groupe des Huit auprès des États qui n'avaient pas encore ratifié le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN الإجراء 13: قامت كندا في إطار رئاستها لمجموعة البلدان الثمانية في عام2010 بإطلاق مبادرة مستمرة لإجراء اتصالات دبلوماسية نيابة عن مجموعة البلدان الثمانية مع الدول التي لم تصدق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Le 21 mars, la Haut-Commissaire des Nations Unies a envoyé une lettre à chacun des 15 signataires qui n'avaient pas encore ratifié la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, pour les inviter à agir la ratifier et à la mettre en œuvre sans retard. UN 30 - وفي 21 آذار/مارس، وجهت المفوضة السامية رسالة إلى كل دولة من الدول الموقعة الخمس عشرة التي لم تصدق بعدُ على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، حثتها فيها على اتخاذ إجراءات فورية للتصديق على الاتفاقية وتنفيذها.
    Il a invité les États qui n'avaient pas encore ratifié ces instruments internationaux à envisager de le faire. UN ودعا الدول التي لم تصادق بعد على هذين الصكين الدوليين إلى النظر في القيام بذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد