Ces inspections avaient pour but de déterminer l'ampleur des activités militaires qui y sont menées. | UN | وكان الغرض من عمليتي التفتيش هاتين التأكد من حجم اﻷنشطة العسكرية الجارية في اﻹقليمين. |
Ces lois avaient pour but de permettre à tous les enfants de recevoir une éducation secondaire générale complète jusqu'à ce qu'ils soient en âge de travailler. | UN | وكان الغرض من ذلك هو توفير التعليم الثانوي العام لجميع الأطفال حتى بلوغهم السن القانوني للعمل. |
La réduction du nombre des indicateurs de résultats et autres avaient pour but de mettre en place des paramètres aisément mesurables. | UN | وكان الغرض من خفض عدد مؤشرات الإنجاز والمؤشرات المتصلة بها هو وضع بارامترات يسهل قياسها. |
Ces activités avaient pour but de définir une approche intégrée, qu'il s'agisse de prévenir les catastrophes écologiques ou d'en atténuer les effets. | UN | وكان الهدف من وراء هذه الحلقات الدراسية هو وضع نهج متكامل لمكافحة الكوارث البيئية والتخفيف من آثارها. |
Ces ateliers avaient pour but de familiariser les participants avec les changements intervenant au niveau des politiques et des pratiques de l'aide alimentaire, le contexte organisationnel et la nutrition. | UN | وكان الهدف من الحلقات العملية هذه تعريف المشاريع بمستجدات سياسات المعونة الغذائية وممارساتها والأطر التنظيمية والتغذية. |
Ces consultations avaient pour but de préparer la dernière phase des négociations relatives au financement du développement et de permettre l'examen des perspectives et des besoins particuliers de chaque région. | UN | وكان القصد من هذه المشاورات الإقليمية التمهيد للمفاوضات النهائية المتصلة بتمويل التنمية، وإتاحة النظر في رؤى واحتياجات كل منطقة على وجه التحديد. |
Ces contributions volontaires avaient pour but de compléter et non de remplacer le processus de développement du Gouvernement. | UN | وهذه التبرعات كانت تستهدف تكميل العملية الإنمائية التي تقودها الحكومة، لا أن تحل محلها. |
Ces travaux avaient pour but de donner un caractère officiel au système juridique afghan. | UN | وكان المقصود أن تكون النتيجة النهائية لبناء وإصلاح تلك المرافق هو إضفاء الطابع الرسمي على النظام القانوني في أفغانستان. |
Il a noté que ces dernières avaient pour but de faciliter les travaux du Comité en garantissant l'homogénéité et la transparence. | UN | وأشار إلى أن هذه الإجراءات والتوجيهات وضعت لتسهيل عمل اللجنة عن طريق ضمان الاتساق والشفافية. |
Ces décisions avaient pour but de souligner la volonté des Etats-Unis de voir aboutir les négociations engagées à Genève et de donner à ces dernières un nouvel élan. | UN | وكان الغرض من هذه الاقتراحات هو تأكيد التزام الولايات المتحدة إزاء المفاوضات في جنيف وإعطاء قوة دافعة لهذه المفاوضات. |
Les essais qu'il a réalisés étaient axés sur la défense du pays et avaient pour but de rétablir l'équilibre stratégique dans la région. | UN | وتجاربنا كانت ذات وجهة دفاعية وكان الغرض منها إقرار التوازن الاستراتيجي في المنطقة. |
Ces mesures avaient pour but de faciliter une plus grande présence des hommes dans la vie quotidienne des enfants et dans les services de soins aux enfants. | UN | وكان الغرض من هذا هو تشجيع زيادة وجود الرجال في الحياة اليومية للأطفال وفي رعايتهم. |
Elles avaient pour but d’assurer une utilisation parcimonieuse, rationnelle, intègre et transparente des fonds publics. | UN | وكان الغرض من تلك القواعد القانونية هو ضمان الاقتصاد والكفاءة والنزاهة والشفافية في استخدام اﻷموال العامة . |
Ces réunions avaient pour but d'appeler l'attention sur la nécessité de demander aux États de l'ex-Yougoslavie de s'acquitter de leurs obligations internationales et de coopérer avec le Tribunal. | UN | وكان الغرض من تلك الاجتماعات هو توجيه انتباه الهيئات ذات الصلة إلى ضرورة دعوة دول يوغوسلافيا السابقة إلى الوفاء بالتزاماتها الدولية وإلى التعاون مع المحكمة. |
Les rencontres de la mission préparatoire avec les représentants d'organisations non gouvernementales avaient pour but de rassembler des informations de base et d'essayer d'organiser des réunions pour les Rapporteurs spéciaux en fonction des itinéraires qu'ils avaient prévus. | UN | وكان الغرض من اجتماع المبعوث مع المنظمات غير الحكومية هو الحصول على معلومات أساسية وتنظيم اجتماعات للمقررين الخاصين بصفة مؤقتة استنادا إلى برنامجي رحلتيهما المتوقع. |
Ces travaux avaient pour but de clarifier le plus grand nombre possible de problèmes concernant les projets d'articles. | UN | 3 - وكان الهدف من المناقشات هو توضيح أكبر عدد ممكن من القضايا المتعلقة بمشاريع المواد. |
Ces séminaires et réunions de groupes d'experts avaient pour but de renforcer les capacités des cabinets de gestion. | UN | وكان الهدف من الحلقات الدراسية واجتماعات فريق الخبراء تعزيز القدرات على تقديم المشورة الادارية. |
Ces changements avaient pour but d’éliminer les vieilles institutions tombées en discrédit et de favoriser l’apparition de nouvelles structures coopératives. | UN | وكان الهدف من هذه التغييرات هو القضاء على المؤسسات القديمة التي ضعفت الثقة بها وإفساح المجال لظهور هياكل تعاونية جديدة. |
Ces exposés avaient pour but d'offrir une base pour la séance suivante consacrée à la mise au point de pratiques optimales. | UN | وكان الهدف من هذه الدورة هو توفير سياق للدورة المقبلة بشأن وضع الممارسات الفضلى. |
Ces éléments avaient pour but de prouver les activités politiques des membres de sa famille, traduit par le fait que la majorité de celle-ci a obtenu l'asile en Europe. | UN | وكان القصد من هذا الدليل إظهار نوعية الأنشطة السياسية التي شارك فيها أفراد أسرته وتقديم أدلة على ذلك من خلال إظهار أن معظمهم حصل على اللجوء في أوروبا. |
Il semble que tous ces actes de destruction avaient pour but d'empêcher les Albanais de retourner dans leur lieu de résidence pour y reprendre une vie normale. | UN | ويبدو أن جميع أعمال التدمير هذه كانت تستهدف منع الألبانيين من العودة إلى أماكن إقامتهم ومواصلة العيش فيها. |
Les séances plénières avaient pour but de stimuler la réflexion des groupes de travail, qui ont abordé les thèmes suivants: | UN | وكان المقصود من الجلسات العامة حفز المناقشات المقرّر إجراؤها في إطار الأفرقة العاملة، والتي تناولت المواضيع التالية: |
Il a noté que ces dernières avaient pour but de faciliter les travaux du Comité en garantissant l'homogénéité et la transparence. | UN | وأشار إلى أن هذه الإجراءات والتوجيهات وضعت لتسهيل عمل اللجنة عن طريق ضمان الاتساق والشفافية. |
Il a été noté que les séminaires et missions d’information de la CNUDCI à l’intention des fonctionnaires avaient pour but d’expliquer les principales caractéristiques et l’intérêt des instruments de droit commercial international mis au point par la CNUDCI. | UN | ولقد لوحظ أن الحلقات الدراسية التي تعقدها لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي لموظفي الحكومات وبعثات اﻹحاطة التي توفدها اللجنة إلى البلدان تصمم لتفسير السمات البارزة وفائدة صكوك القانون التجاري الدولي التي تضعها لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي. |