D'autres habitants de villages proches de la ville ont rapporté que des soldats arméniens avaient tué des femmes et des enfants. | UN | ويدعي آخرون من القرى المحيطة بتلك البلدة أن الجنود اﻷرمن قتلوا النساء واﻷطفال. |
On rapportait que les colons avaient tué et battu des Palestiniens qui vaquaient à leurs occupations quotidiennes. | UN | وأفادت تقارير بأن المستوطنين قتلوا وضربوا فلسطينيين كانوا متوجهين لمزاولة أعمالهم اليومية. |
Avec un manque notoire de considération et de respect pour la vie des Africains, les poseurs de bombe avaient tué à Nairobi 12 Américains et 212 Kenyans, et avaient fait plus de 3 000 blessés parmi nos frères et soeurs du Kenya. | UN | فالذين فجَّروا القنابل في نيروبي، دونما أي اعتبار أو احترام لأرواح الأفارقة، قتلوا 12 من مواطني الولايات المتحدة و 212 من مواطني كينيا وأصابوا بجراح أكثر من 000 3 من أخوتنا وأخواتنا الكينيين. |
Le Gouvernement a ajouté que des bandes armées avaient tué le responsable adjoint du Croissant-Rouge syrien alors que celui-ci se rendait à Idlib. | UN | وأضافت الحكومة أن العصابات المسلحة قتلت نائب رئيس جمعية الهلال الأحمر السوري وهو في طريقه إلى مدينة إدلب. |
L'enquête effectuée sur place, dans 11 de ces endroits, a révélé qu'en six mois, les frappes aériennes avaient tué jusqu'à 400 civils. | UN | ويبين استعراض جرى على الطبيعة في 11 موقعا أنه، خلال فترة ستة أشهر، قتلت الغارات الجوية ما يصل إلى 400 مدني. |
Dans son agonie, Djilali Hanafi a répété à plusieurs reprises que les gendarmes l'avaient battu, qu'ils l'avaient tué. | UN | وكرر جيلالي حنفي عدة مرات، وهو يعاني، أن أفراد الدرك ضربوه، وأنهم قتلوه. |
Ayant recouvré leurs armes, elles avaient tué trois soldats et perdu la vie dans l'accrochage qui avait suivi. | UN | وهؤلاء اﻷشخاص الذين استرجعوا أسلحتهم كانوا قد قتلوا ثلاثة جنود ولقوا مصرعهم في الاشتباك الذي كان قد تبع ذلك. |
Celui-ci a dit qu'ils avaient tué les combattants qui se trouvaient dans la maison et lui a ordonné d'aller y chercher leurs vêtements et leurs armes. | UN | وقال الجندي إنهم قتلوا المقاتلين الموجودين داخل المنزل، وأوعز إليه بأن يدخل المنزل ويعود بثيابهم وأسلحتهم. |
Par l'intermédiaire de l'interprète, l'officier lui a dit qu'ils avaient tué les militants et l'a envoyé chercher leurs cadavres. | UN | وأخبره الضابط من خلال المترجم أنهم قتلوا المقاتلين وأمره بأن يذهب ويعود بجثثهم. |
L'officier lui a répondu que puisqu'ils avaient tué les militants, il n'avait pas à s'inquiéter. | UN | فقال له الضـابط إنهـم قتلوا المقاتلين وأنه ما من داع للقلق. |
Ensuite, ma femme m'a secoué en hurlant qu'ils avaient tué Jenny. | Open Subtitles | و لم أَفقِ إلا و زوجتي تَهزُنُي. تصرخ و تَندبُ كيف أنهم قتلوا جيني. |
Avec ma femme, on chassait les Evos car on pensait qu'ils avaient tué notre fils le 13 juin. | Open Subtitles | كنت أطارد المتطوّرين أنا وزوجتي لأنّنا ظنّنا أنهم قتلوا ابننا في الـ 13 من حزيران |
On savait que ces soldats avaient tué ces gens. | Open Subtitles | عرفنا عندها بانهم من المحتمل أنهم نفس الجنود الذين قتلوا الأشخاص الذين كنا ننبش قبورهم |
Je savais que les Allemands avaient tué Bertha... mais je ne voulais pas aller à Lodz. | Open Subtitles | عرفت ان الالمان قتلوا بيرثا لكنني لم اكن اريد الذهاب الى لودز |
Et j'ai entendu, qu'ils avaient tué ma mère, et Robbie et Kirby aussi. | Open Subtitles | ولقد سمعت انهم قتلوا امي وروبي وكوربي ايضاً |
Comme les forces d'Aideed avaient tué bon nombre de ses proches, il a quitté la région. | UN | وغادر المنطقة عندما قتلت قوات عيديد الكثير من أقاربه. |
Les forces soviétiques avaient tué son frère et il craignait de subir le même sort. | UN | ويدعي أن القوات السوفياتية قتلت أخاه وإنه كان يخشى أن يلقى نفس المصير. |
Hier, les forces d'occupation israéliennes ont tué par balle cinq martyrs palestiniens. La veille, elles avaient tué deux enfants après être entrées dans la banlieue de la ville de Djénine. | UN | وبالأمس قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلية خمسة شهداء فلسطينيين، وأول أمس قتلت طفلين، بعد أن اقتحمت مداخل مدينة جنين. |
Afin d'éviter qu'il les reconnaisse, ils l'avaient tué. | UN | وبغية تجنب أمر كشف هويتهم، قتلت المجموعة ضابط الشرطة. |
Un chercheur sur le terrain de B'tselem, organisation des droits de l'homme, a déclaré au Comité spécial que les forces israéliennes de sécurité avaient tué 49 Palestiniens depuis la signature de l'Accord du Caire. | UN | وأعلم العامل الميداني في منظمة بتسيليم لحقوق اﻹنسان اللجنة الخاصة بأن قوات اﻷمن الاسرائيلية قتلت ٤٩ فلسطينيا منذ التوقيع على اتفاق القاهرة. |
Il a également affirmé que les autorités angolaises avaient l'intention de démanteler les structures du parti de l'UNITA et qu'elles avaient tué, arrêté et torturé de nombreux membres de cette dernière. | UN | وأكد السيد سافيمبي أيضا أن السلطات اﻷنغولية تعتزم تفكيك الهياكل الحزبية ليونيتا وأنها قتلت واعتقلت وعذبت العديدين من أعضاء يونيتا. |
Ils avaient demandé au chauffeur de taxi de les conduire à Kingston moyennant paiement, mais comme ils n'avaient pas d'argent, ils l'avaient tué. | UN | وقد وعدوا سائق السيارة اﻷجرة بإعطائه مبلغا من المال لقاء نقلهم إلى كنغستون، ولكنهم قتلوه بعد ذلك ﻷنهم كانوا مفلسين. |