ويكيبيديا

    "avait été torturé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعرض للتعذيب
        
    • عُذب
        
    • أُخضع للتعذيب
        
    • بتعرضه للتعذيب
        
    • أنه كان يتعرض للتعذيب
        
    • تعرّض للتعذيب
        
    • قد عذب
        
    Il a également été confirmé qu'il avait été torturé durant sa détention, et privé de sommeil pendant plusieurs jours. UN وجرى أيضاً التأكيد بأنه تعرض للتعذيب أثناء احتجازه وحُرم من النوم لأيام عديدة.
    Il a également été confirmé qu'il avait été torturé durant sa détention, et privé de sommeil pendant plusieurs jours. UN وجرى أيضاً التأكيد بأنه تعرض للتعذيب أثناء احتجازه وحُرم من النوم لأيام عديدة.
    Le requérant affirmait qu'il avait été torturé par la police, qui voulait lui faire avouer un meurtre. UN وادعى صاحب الشكوى أنه تعرض للتعذيب على أيدي الشرطة التي أرادت أن يعترف بارتكابه جريمة قتل.
    La requérante, de nationalité algérienne, a fait valoir que son mari avait été torturé pendant sa détention, ce qui avait entraîné sa mort peu de temps après sa libération. UN وزعمت صاحبة الشكوى، وهي مواطنة جزائرية، أن زوجها عُذب أثناء احتجازه مما أدى إلى وفاته بعد فترة وجيزة من الإفراج عنه.
    Il affirme qu'il a été impliqué comme responsable du délit par un autre suspect qui avait été torturé et auquel on avait promis une peine plus légère s'il donnait les noms de ses complices. UN ويدعي أنه ورّط في الجريمة بشهادة مشتبه فيه آخر عُذب ووعد بإصدار حكم أخف عليه إذا قدم أسماء شركائه.
    Le requérant aurait dit pour la première fois qu'il avait été torturé. UN ويُزعم أن صاحب الشكوى قد صرَّح لأول مرة بأنه قد أُخضع للتعذيب.
    Il a admis que le troisième requérant avait été torturé, mais a dit qu'il ne croyait pas que c'était à cause de son père. UN وفيما يتعلق بصاحب الشكوى الثالث، أقر مجلس الهجرة بتعرضه للتعذيب لكنه أعرب عن اعتقاده بأنه لم يُعذَّب بسبب والده.
    2.4 D'anciens codétenus ont aussi indiqué qu'Ismail Al Khazmi avait été torturé de façon répétée. UN 2-4 وأفاد المسجونون السابقون مع إسماعيل الخزمي أنه كان يتعرض للتعذيب بشكل متكرر.
    Il a été affirmé au cours du procès que l'accusé avait été torturé pendant l'instruction mais aucune enquête n'a été menée pour vérifier le bien-fondé de ces allégations. UN وقد تضمنت المحاكمة ادعاءات بأن المتهم تعرّض للتعذيب أثناء التحقيق معه، لكن لم تجر أي تحقيقات في هذه الادعاءات.
    580. Il a été signalé le 30 avril et le 1er mai qu'une autopsie du corps de Abdel-Samad Harizat (membre du Hamas), qui avait succombé à des lésions cérébrales le 25 avril, avait révélé qu'il avait été torturé à mort. UN ٥٨٠ - وذكرت التقارير في يومي ٣٠ نيسان/ابريل و ١ أيار/مايو، أن تشريح جثة عبد الصمد حريزات العضو في منظمة حماس الذي مات من جراء إصابة في الدماغ في ٢٥ نيسان/ابريل كشف أنه قد عذب حتى الموت.
    Selon eux, M. Pillai avait été torturé et Mme Joachimpillai avait été passée à tabac, violée et mise en joue. UN ويزعمان أن السيد بيلاي تعرض للتعذيب وأن السيدة جواشيمبيلاي تعرضت للضرب والتحرش الجنسي والتهديد بمسدس.
    Par ailleurs, dans le cadre de la procédure interne, le requérant avait aussi affirmé qu'il avait été torturé au Liban en 1989. UN كما ادعى صاحب الشكوى خلال الإجراءات المحلية أنه تعرض للتعذيب في لبنان في سنة 1989.
    7.3 En l'espèce, le Comité note que le requérant a affirmé que, lors de sa première détention au début de 1985, il avait été torturé. UN 7-3 وتلاحظ اللجنة، في هذه الحالة، أن مقدم البلاغ ادعى أنه في خلال احتجازه الأول في مطلع عام 1985 قد تعرض للتعذيب.
    J'ai rencontré un prêtre qui avait été torturé par la police secrète du régime colonial, mais qui avait quand même consacré le reste de sa vie à lutter pour la justice sociale. UN والتقيتُ مع قس تعرض للتعذيب على يد رجال جهاز المباحث الاستعماري، ولكنه مع ذلك كرس باقي حياته لقضية العدالة الاجتماعية.
    Il aurait sembletil pu téléphoner depuis son lieu de détention, indiquant qu'il était détenu dans un endroit secret et qu'il avait été torturé. UN وأفيد أنه تمكن من الاتصال هاتفياً من مكان احتجازه قائلا إنه محتجز في مكان سري وأنه تعرض للتعذيب.
    Elle a considéré qu'il n'avait pas présenté suffisamment d'éléments pour prouver qu'il avait été torturé en Algérie. UN ولم يجد المجلس أدلة كافية لإثبات أن الشاكي قد تعرض للتعذيب في الجزائر.
    Il a fourni à l'appui de sa requête des éléments de preuve de nature médicale et psychologique, ainsi que des photographies montrant qu'il avait été torturé. UN وإسناداً لشكواه قدم بعض عناصر الإثبات ذات الطابع الطبي والنفسي فضلاً عن الصور التي تُظهِر أنه كان قد عُذب.
    L'autopsie a révélé qu'il avait été torturé et que le décès était dû à des insuffisances respiratoires et circulatoires. UN وقد اتضح من التشريح أنه عُذب وأنه مات من قصور تنفسي وقصور في الدورة الدموية.
    Il se réfère également aux dépositions faites à l'audience par Gedevan Gelbakhiani, Gela Mechedilishvili et Gia Khakhviashvili, attestant toutes qu'il avait été torturé. UN وهو يشير أيضا إلى أقوال أعطاها أثناء جلسات استماع المحكمة جيديفان غلباخياني وجيلا ميتشيديلياشفيلي وجيا خاخفياشفيلي الذين شهدوا جميعا بأنه عُذب.
    Il indique aussi que le tribunal a rejeté une demande présentée par le requérant et visant à l'autoriser à subir un examen médical, étant donné qu'il avait été torturé pendant sa détention. UN ويزعم المحامي بأن المحكمة قد رفضت طلباً تقدم به صاحب الشكوى لإجراء فحص طبي لـه لأنه قد أُخضع للتعذيب أثناء الاحتجاز.
    Il a admis que le troisième requérant avait été torturé, mais a dit qu'il ne croyait pas que c'était à cause de son père. UN وفيما يتعلق بصاحب الشكوى الثالث، أقر مجلس الهجرة بتعرضه للتعذيب لكنه أعرب عن اعتقاده بأنه لم يُعذَّب بسبب والده.
    2.4 D'anciens codétenus ont aussi indiqué qu'Ismail Al Khazmi avait été torturé de façon répétée. UN 2-4 وأفاد المسجونون السابقون مع إسماعيل الخزمي أنه كان يتعرض للتعذيب بشكل متكرر.
    Il a dit à l'agent chargé de l'interroger qu'il avait été torturé en prison. UN وأخبر الشخص الذي أجرى المقابلة معه أنه تعرّض للتعذيب أثناء السجن.
    D’après le travailleur social, l’auteur lui aurait dit qu’il avait été torturé suite aux contacts qu’il avait eus avec un membre actif du mouvement Al—Nahda. UN ووفقا لشهادة الشخص العامل في المجال الاجتماعي، فإن مقدم البلاغ قد أخبره بأنه قد عذب إثر اتصالاته مع عضو نشط سياسيا في حركة " النهضة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد