Le Conseil n'avait pas de mandat spécifique en matière de discrimination raciale et il n'avait pas encore reçu de plainte à ce sujet. | UN | ولا توجد لدى المجلس ولاية محددة فيما يتعلق بالتمييز العنصري وهو لم يتلق حتى اﻵن أي شكوى تندرج تحت هذا العنوان. |
Dans la même lettre, le Rapporteur spécial rappelait aussi au gouvernement les cas signalés plus tôt dans l'année au sujet desquels il n'avait pas encore reçu de réponse. | UN | واسترعى المقرر الخاص نظر الحكومة في نفس الرسالة أيضاً إلى الحالات التي أحالها في وقت سابق من هذا العام والتي لم يتلق رداً عليها حتى اﻵن. |
Le Conseil n'avait pas de mandat spécifique en matière de discrimination raciale et il n'avait pas encore reçu de plainte à ce sujet. | UN | ولا توجد لدى المجلس ولاية محددة فيما يتعلق بالتمييز العنصري وهو لم يتلق حتى اﻵن أي شكوى تندرج تحت هذا العنوان. |
Au moment de la finalisation du présent rapport, le Rapporteur spécial n'avait pas encore reçu de réponse à sa demande de visite. | UN | وحتى وضع الصيغة النهائية للتقرير الحالي، لم يكن المقرر الخاص قد تلقى أي رد على طلبه بخصوص زيارة ميانمار. |
Celui-ci a informé le Comité avoir utilisé cet état car, au moment de la clôture des comptes, il n'avait pas encore reçu l'état de compte de l'ONU devant être arrêté au 31 décembre 2005. | UN | وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأنه استخدم البيان الوارد في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 لأنه لم يكن قد تلقى بيان الأمم المتحدة المقرر وروده في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 بحلول موعد إغلاق حساباته. |
Au moment de la rédaction du présent rapport, le Comité n'avait pas encore reçu toutes les réponses écrites qu'il avait demandées. | UN | ووقت قيام اللجنة بصياغة تقريرها، لم تكن قد تلقت بعد جميع الردود الخطية المطلوبة. |
Au moment de l'établissement du présent rapport, le Groupe de contrôle n'avait pas encore reçu de réponse. | UN | وحتى وقت تقديم التقرير الحالي، لم يتلق فريق الرصد أي رد. |
204. Le Rapporteur spécial a également envoyé une communication de suivi rappelant au gouvernement qu'il n'avait pas encore reçu de réponse concernant le cas d'Antonio Ndong Ebang, signalé en 1995. | UN | ٤٠٢- كما أرسل المقرر الخاص رسالة متابعة يذكر فيها الحكومة بأنه لم يتلق أي رد فيما يتعلق بحالة أنطونيو اندونغ بيانغ التي كان قد أحالها إليها في عام ٥٩٩١. |
Comme indiqué plus haut, le Groupe n'avait pas encore reçu de réponse au 20 novembre 2008. | UN | وكما أشير إليه أعلاه، لم يتلق الفريق ردا حتى 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2008. |
Au moment de l'établissement du présent rapport (en novembre 2002), il n'avait pas encore reçu les renseignements demandés. | UN | ولم يتلق المقرر الخاص، حتى تحرير التقرير في تشرين الثاني/نوفمبر 2002 المعلومات المطلوبة. |
Le Président de la Conférence a confirmé qu'il avait écrit au Président de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale de l'ONU mais qu'il n'avait pas encore reçu de réponse. | UN | وأكد رئيس المؤتمر أنه بعث برسالة خطية إلى رئيس الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة للأمم المتحدة إلا أنه لم يتلق رداً حتى تاريخه. |
Au 10 mai 2004, le Secrétaire général n'avait pas encore reçu cette information. | UN | ولم يتلق الأمين العام، حتى 10 آذار/مارس 2004، البيان المذكور. |
286. Dans une lettre du 10 novembre 1998, le Rapporteur spécial a appelé l'attention du Gouvernement sur un certain nombre de cas qu'il avait portés à sa connaissance en 1997 et au sujet desquels il n'avait pas encore reçu de réponses. | UN | 286- في رسالة مؤرخة في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، ذكر المقرر الخاص الحكومة بعدد من الحالات التي سبق أن أحالها إليها في عام 1997 ولم يتلق بشأنها أية ردود. |
Le Groupe de contrôle a adressé une lettre, datée du 31 août 2006, au Gouvernement ougandais pour lui faire part des informations ci-dessus et pour solliciter une réponse de sa part. Au moment de l'établissement du présent rapport, le Groupe de contrôle n'avait pas encore reçu de réponse. | UN | 131 - ووجّه فريق الرصد رسالة مؤرخة 31 آب/أغسطس 2006 إلى حكومة أوغندا يخطرها فيها بالمعلومات سالفة الذكر ويلتمس ردها. ولم يتلق فريق الرصد ردا حتى وقت تقديم التقرير الحالي. |
S'agissant de Sao Tomé-et-Principe, le représentant a signalé que son pays n'avait pas encore reçu l'aide financière octroyée pour l'élaboration du rapport national d'évaluation, ce qui avait entraîné certaines difficultés, mais il a assuré les participants que le document serait prêt en temps voulu pour la réunion aux Bahamas. | UN | وفيما يتعلق بسان تومي وبرينسيبي، أُبلغ الاجتماع أنه حتى الآن، لم يتلق البلد المساعدة المالية المخصصة لإعداد تقرير التقييم الوطني، وأن ذلك قد أحدث صعوبات أمام إحراز تقدم بشأنه. وتلقى الاجتماع تأكيدا بأن التقرير سيكون جاهزا قبل اجتماع جزر البهاما. |
a) 8,5 millions de dollars correspondaient à des avances faites à des partenaires opérationnels en 2000, mais pour lesquelles le siège n'avait pas encore reçu, en juin 2001, des rapports de contrôle des sous-projets dûment approuvés; | UN | (أ) 8.5 ملايين دولار تمثل مدفوعات صرفت لشركاء منفذين في عام 2000، ولكن لم يتلق المقر بشأنها حتى حزيران/يونيه 2001 تقارير مصدقا عليها على الوجه السليم لرصد المشاريع الفرعية ذات الصلة؛ |
a) 8,5 millions de dollars correspondaient à des avances faites à des partenaires opérationnels en 2000, mais pour lesquelles le siège n'avait pas encore reçu, en juin 2001, des rapports de contrôle des sousprojets dûment approuvés; | UN | (أ) 8.5 ملايين دولار تمثل مدفوعات صرفت لشركاء منفذين في عام 2000، ولكن لم يتلق المقر بشأنها حتى حزيران/يونيه 2001 تقارير مصدقا عليها على الوجه السليم لرصد المشاريع الفرعية ذات الصلة؛ |
Au moment de l'établissement du présent rapport, le Groupe n'avait pas encore reçu de réponse des Gouvernements saoudien et centrafricain. | UN | 53 - وحتى وقت كتابة هذا التقرير، لم يكن الفريق قد تلقى ردا من حكومتي المملكة العربية السعودية وجمهورية أفريقيا الوسطى. |
Au 3 mai 2010, le Groupe n'avait pas encore reçu tous les renseignements demandés, malgré un rappel adressé aux responsables du Ministère. | UN | وحتى 3 أيار/مايو 2010، لم يكن الفريق قد تلقى بعد جميع المعلومات المطلوبة، على الرغم من تقديم طلب متابعة إلى المسؤولين في الوزارة. |
A la vingt-sixième réunion du Groupe de travail à composition non limitée, les Parties ont pris note du fait que le Groupe de l'évaluation technique et économique n'avait pas encore reçu toutes les informations dont il avait besoin pour déterminer les besoins futurs, comme demandé dans cette décision, et qu'il fallait par conséquent reporter l'examen de cette question jusqu'à la | UN | وأحاط الفريق العامل مفتوح العضوية في اجتماعه السادس والعشرين علما بأن فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي لم يكن قد تلقى بعد جميع المعلومات التي يحتاج إليها لوضع التحديد المطلوب في ذلك المقرر، وأنه ينبغي لذلك تأجيل مواصلة مناقشة هذه القضية حتى الاجتماع الثامن عشر للأطراف. |
Le Comité n'a pas pu commencer ses travaux conformément au paragraphe 21 de son mandat car il n'avait pas encore reçu d'instructions de la Conférence des Parties concernant l'examen des questions générales relatives au respect et à l'exécution des obligations au titre de la Convention. | UN | ولم يتسنّ للجنة أن تشرع في العمل بموجب الفقرة 21 من اختصاصاتها لأنّها لم تكن قد تلقت بعد تعليمات من مؤتمر الأطراف بشأن استعراضها للمسائل العامة ذات الصلة بالامتثال والتنفيذ بموجب الاتفاقية. |