ويكيبيديا

    "avait peur de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كان خائفاً من
        
    • كانت خائفة من
        
    • كان خائف من
        
    • كان يخاف من
        
    • كانت تخشى من
        
    • كان يخشى على نفسه من
        
    • خرجت ينتابها الخوف
        
    • يكن يخاف من
        
    • خاف من
        
    • خشى
        
    • كان خائفاً أن
        
    Mais depuis que ce gars est venu, Il restait dehors toute la nuit, comme si il avait peur de revenir ici. Ce type... Open Subtitles لكن منذ قدوم ذلك الرجل، فإنّه يبقى في الخارج كلّ ليلة، كأنّه كان خائفاً من القدوم إلى هُنا.
    Mais il avait peur de la personne avec qui il faisait la fête ici. Open Subtitles لكنه كان خائفاً من الذين كانوا يحتفلون معه هنا
    Elle avait peur de devoir rentrer pour s'occuper d'elle. Open Subtitles كانت خائفة من أن تضطر للذهاب للمنزل وترعاها.
    Notre intention est de montrer que Ia victime avait peur de I'accusé. Open Subtitles نيتنا مع السيد تاكر أن نظهر أن الضحية كان خائف من المتهم
    Quelqu'un qui avait peur de l'eau, mais avait appris à nager. Open Subtitles شخص كان يخاف من الماء لكنه تعلّم السباحة
    Quant à l'affirmation de l'État partie selon laquelle Şahide Goekce a minimisé les incidents devant le Bureau de protection de la jeunesse, les auteurs font valoir que Şahide Goekce avait peur de perdre ses enfants et qu'elle craignait le blâme social et culturel qui ne manquerait pas de la frapper en tant que femme d'origine turque si ses enfants lui étaient retirés. UN أما عن تأكيد الدولة الطرف بأن شهيدة غويكشه قللت من أهمية الأحداث أمام مكتب رعاية الشباب، فيفيد مقدما البلاغ أن شهيدة غويكشه كانت تخشى من أن تفقد أطفالها ومن التحقير الاجتماعي والثقافي الذي يلحق بامرأة من أصل تركي أنتزع منها أطفالها.
    Malgré l'inquiétude des médecins, il décida de quitter l'hôpital dès le lendemain car il avait peur de la police, et de retourner chez lui à Bizerte. UN وعلى الرغم من قلق الأطباء، قرر صاحب الشكوى مغادرة المستشفى في اليوم التالي لأنه كان يخشى على نفسه من رجال الشرطة، وعاد إلى داره في بنزرت.
    Elle avait peur de sortir de chez elle et, à chaque fois qu'elle le faisait, elle craignait d'être à nouveau arrêtée et maltraitée. UN فكانت تهاب الخروج من المنزل، وكلما خرجت ينتابها الخوف من القبض عليها والتعرض لسوء المعاملة مجدداً.
    Il avait peur de parler. Qu'écrivez-vous? Open Subtitles كان خائفاً من قول أي شيء، مالذي تقومين بكتابته؟
    Je pensais qu'il avait peur de la magie, mais non. Open Subtitles أنا لم أفهم والدي أبداً اعتقدت أنه كان خائفاً من السحر لكنه لم يكن
    Il avait peur de vivre sa vie et de te perdre s'il te partageait, mais il t'aime et désire qu'on soit ensemble. Open Subtitles كان خائفاً من أن يعيش حياته الخاصّة ...خائفاً حين أشارككِ أن يفقدكِ لكنه يحبكِ، ويريدنا أن نكون معاً...
    Elle a dit qu'elle avait peur de ce que vous pourriez faire si elle vous quittait. Open Subtitles قالت إنها كانت خائفة من ما قد تفعله إذا هجرتك
    Peut-être qu'elle a menti sur sa grossesse parce qu'elle avait peur de vous perdre. Open Subtitles ربما كذبت بشأن الحمل لأنها كانت خائفة من أن تفقدك
    Et elle avait peur de perdre les millions qu'elle a investis dans les bougies. Open Subtitles وهي كانت خائفة من أن تضيع ثروة لبعض احتياجات منزل قد اشترتها
    Le Père Merrin avait peur de tomber dans l'admiration. Open Subtitles الاب مارين كان خائف من ان ينزلق الى مرحلة الاعجاب
    Il avait peur de dire quoi que ce soit. Open Subtitles لقد كان خائف من ان يقول اي شيء
    Tout le monde avait peur de lui. Et les filles, elles l'aimaient. Open Subtitles الكل كان يخاف من أخي والفتيات كلهم كانوا وقعين في حبّه
    QR avait peur de l'eau. Open Subtitles كيو آر كان يخاف من الماء
    Quant à l'affirmation de l'État partie selon laquelle Şahide Goekce a minimisé les incidents devant le Bureau de protection de la jeunesse, les auteurs font valoir que Şahide Goekce avait peur de perdre ses enfants et qu'elle craignait le blâme social et culturel qui ne manquerait pas de la frapper en tant que femme d'origine turque si ses enfants lui étaient retirés. UN أما عن تأكيد الدولة الطرف بأن شهيدة غويكشه قللت من أهمية الأحداث أمام مكتب رعاية الشباب، فيفيد مقدما البلاغ أن شهيدة غويكشه كانت تخشى من أن تفقد أطفالها ومن التحقير الاجتماعي والثقافي الذي يلحق بامرأة من أصل تركي أنتزع منها أطفالها.
    Malgré l'inquiétude des médecins, il décida de quitter l'hôpital dès le lendemain car il avait peur de la police, et de retourner chez lui à Bizerte. UN وعلى الرغم من قلق الأطباء، قرر صاحب الشكوى مغادرة المستشفى في اليوم التالي لأنه كان يخشى على نفسه من رجال الشرطة، وعاد إلى داره في بنزرت.
    Elle avait peur de sortir de chez elle et, à chaque fois qu'elle le faisait, elle craignait d'être à nouveau arrêtée et maltraitée. UN فكانت تهاب الخروج من المنزل، وكلما خرجت ينتابها الخوف من القبض عليها والتعرض لسوء المعاملة مجدداً.
    Il n'avait pas peur du shogun, mais le shogun avait peur de lui. Open Subtitles لم يكن يخاف من مقاتلي الشوجان لكن الشوجان كانوا يخافونه
    Le divorce s'était mal passé, il avait peur de perdre sa garde, il a demandé à son frère d'enlever l'enfant. Open Subtitles هو والأم مروا بطلاق سيء لذا فإنه قد خاف من أن يخسر الحضانة لذا قام بالترتيب مع أخوه على خطف الطفل
    Il avait peur de cette part d'ombre en lui... et en moi. Open Subtitles و خشى أن يكونَ هذا الظلام بداخله و بداخلي
    Mais il vous plaignait... et il avait peur de devenir comme son pére. Open Subtitles ... لكنهشعربالأسىعليكو لقد كان خائفاً أن يصبح مثل أباه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد