Le débat avait pour objectif de mettre en lumière les particularités de la situation des femmes et des enfants, comme le prévoit la Convention, notamment en son article 25. | UN | وكان الهدف من هذه المناقشة تسليط الضوء على خصوصيات النساء والأطفال، مثلما تنص عليها الاتفاقية، لا سيما المادة 25. |
Cette mission avait pour objectif de déterminer l'ampleur et la portée du problème de la prolifération des armes légères au Kenya. | UN | وكان الهدف من هذه البعثة هو تحديد حجم ونطاق مشكلة انتشار الأسلحة الصغيرة في كينيا. |
La création de l'Office avait pour objectif de renforcer la présence des Nations Unies à Nairobi et de réaliser des économies d'échelle. | UN | وكان الهدف من إنشاء المكتب هو تعزيز وجود الأمم المتحدة في نيروبي وتحقيق وفورات الحجم. |
Ce projet radiophonique avait pour objectif de mieux faire comprendre les fondements des droits de l'enfant aux jeunes et aux auditeurs de la station de radio; | UN | وكان الغرض من هذا المشروع الإذاعي تحسين فهم الشباب ومستمعي الإذاعة لأسس حقوق الطفل؛ |
Cette réunion avait pour objectif de faire des recommandations à chaque organe conventionnel sur ces questions. | UN | وكان هدف الاجتماع هو تقديم توصيات لكل من الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات بشأن هذه المواضيع. |
Cette réunion, qui avait pour objectif de renforcer le partenariat entre les États-Unis et l'Afghanistan, a solidifié les efforts conjoints déployés par nos deux nations pour établir une coopération, une paix et une stabilité durables dans la région. | UN | واستهدف ذلك الاجتماع تعزيز الشراكة بين الولايات المتحدة وأفغانستان ودعم الجهود المتحدة للدولتين من أجل استدامة التعاون والسلام والاستقرار في المنطقة. |
Ce projet avait pour objectif de mettre en place un système de réadaptation et de formation et de réinsertion professionnelles des personnes souffrant de handicaps. | UN | وكان الهدف من وراء المشروع وضع نظام لإعادة تأهيل المعوقين وتدريب ذوي الإعاقات وإعادة تأهيلهم مهنياً. |
Elle avait pour objectif de trouver un accord sur les mesures à prendre pour créer un environnement propice aux investissements et pour renforcer la compétitivité. | UN | وكان الهدف من المنتدى هو الاتفاق على اتخاذ خطوات من أجل خلق بيئة إيجابية للاستثمار وتحسين القدرة على التنافس. |
Ce forum avait pour objectif de faire le point des expériences nationales récentes de partage des coûts dans les secteurs des soins et de l’éducation. | UN | وكان الهدف من المنتدى استعراض الخبرات التي اكتسبتها البلدان في اﻵونة اﻷخيرة في اقتسام التكاليف في مجال الرعاية الصحية والتعليم. |
Il avait pour objectif de mieux connaître les conditions de vie et la réflexion des personnes et familles vivant en extrême pauvreté. | UN | وكان الهدف من تلك الحلقة الاطلاع على نحو أفضل على ظروف معيشة وأفكار أناس وأسر يعيشون في فقر مدقع. |
La Conférence avait pour objectif de formuler des recommandations et des conclusions sur la question du développement industriel durable. | UN | وكان الهدف من هذا المؤتمر اعداد توصيات واستنتاجات تتعلق بموضوع التنمية الصناعية المستدامة. |
L'atelier avait pour objectif de dégager des conclusions sur le point de savoir s'il était nécessaire et possible de mettre au point un satellite d'observation de la Terre de l'ASEAN. | UN | وكان الهدف من حلقة العمل الوصول إلى استنتاجات بشأن مدى ضرورة وإمكانية إطلاق ساتل لرصد الأرض تابع للرابطة آسيان. |
Cette étude avait pour objectif de dresser un état des lieux et faire une analyse détaillée du travail des filles domestiques dans ces arrondissements. | UN | وكان الهدف من هذه الدراسة وضع جدول بالأماكن وإجراء تحليل مفصل لعمل الفتيات العاملات في الخدمة المنزلية في هذين الحيّين. |
Cette manifestation avait pour objectif de sensibiliser à la Convention les parlementaires, les décideurs, les membres des pouvoirs exécutif, législatif et judiciaire et d'autres acteurs. | UN | وكان الهدف من تنظيم هذه الحلقة الدراسية هو التوعية بالاتفاقية في أوساط البرلمانيين وواضعي السياسات وفروع الحكم وغير ذلك من الجهات المعنية. |
Cet atelier avait pour objectif de faire mieux connaître aux pouvoirs publics les instruments internationaux relatifs aux réfugiés et de promouvoir dans les États membres une acceptation plus large de la Convention de 1951 et du Protocole de 1967 relatif au statut des réfugiés. | UN | وكان الهدف من حلقة العمل هذه هو زيادة وعي السلطات الحكومية بالصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين وتعزيز قبول الدول اﻷعضاء في اللجنة الاستشارية على نطاق أوسع لاتفاقية عام ١٩٥١ وبروتوكول عام ١٩٦٧ ذي الصلة بمركز اللاجئين. |
Il avait pour objectif de proposer aux participants des outils pratiques et de leur faire part des enseignements tirés de l'expérience en vue de la création d'une institution nationale de défense des droits de l'homme dans leur pays. | UN | وكان الغرض من الاجتماع هو تزويدهم بوسائل عملية ودروس مكتسبة من أجل إنشاء مؤسسات وطنية في بلدانهم. |
Cette opération, appelée < < Kimia II > > , avait pour objectif de neutraliser les FDLR en les empêchant de réoccuper d'anciennes positions et en coupant leurs lignes d'approvisionnement. | UN | وكان الغرض من العملية، المسماة " كيميا الثانية " ، مواصلة تحييد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا بمنعها من إعادة احتلال المواقع السابقة وبقطع خطوط الإمداد الاقتصادي عنها. |
La Conférence avait pour objectif de renforcer les capacités et le pouvoir d'action des femmes. | UN | وكان هدف المؤتمر هو النهوض ببناء قدرات المرأة وتمكينها. |
Celui-ci avait pour objectif de sensibiliser les électeurs aux préoccupations des femmes et d'appeler l'électorat à voter pour ceux qui pouvaient contribuer à l'amélioration des conditions de vie de la population féminine. | UN | واستهدف البيان توعية الناخبين بما يتعلق بشواغل المرأة، ودعاهم إلى انتخاب الأشخاص الذين بإمكانهم العمل على تحسين حياة المرأة. |
L'atelier avait pour objectif de les doter de compétences en matière de négociation de contrats d'achat d'énergie. | UN | وكان الهدف الرئيسي من الحلقة هو بناء قدرات أعضاء المجمّع في مجال التفاوض على العقود المتعلقة باتفاقات شراء الطاقة. |
La ratification du TNP par Djibouti et Oman en 1995 avait pour objectif de réaliser l'universalité du Traité au Moyen-Orient et constituait un des piliers fondamentaux de la résolution 1995 sur le Moyen-Orient, qui demeure un des éléments indissociables ayant permis l'adoption de la décision sur la prorogation indéfinie du Traité. | UN | إن تصديق جيبوتي وسلطنة عمان على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 1995 كان يهدف إلى تحقيق عالمية المعاهدة في الشرق الأوسط، وشكل أحد الأسس القوية لقرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط، الذي ما زال أحد العناصر التي لا تنفصم الذي أتاح المجال لاتخاذ القرار بشأن التمديد اللانهائي للمعاهدة. |
L'étude du BSCI avait pour objectif de déterminer dans quelle mesure les informations relatives aux questions de gestion contenues dans les rapports des consultants étaient communiquées aux départements et bureaux du Secrétariat et entre ceux-ci, ainsi que d'évaluer la position desdits départements et bureaux à l'égard de la divulgation de ces informations aux organes délibérants et aux États Membres. | UN | وكانت أهداف الاستعراض الذي أجراه المكتب هي تحديد مدى تبادل المعلومات الواردة في تقارير الخبراء الاستشاريين عن المسائل المتعلقة بالإدارة داخل إدارات ومكاتب الأمانة العامة وبينها، وتقييم موقف الإدارات والمكاتب إزاء تبادل تقارير الخبراء الاستشاريين مع الهيئات التشريعية والدول الأعضاء. |
221. L'Administrateur associé a déclaré que les questions d'éthique seraient examinées dans le contexte du schéma général en matière d'obligation redditionnelle. Celui-ci avait pour objectif de définir un meilleur système de valeur, élaboré en collaboration avec le personnel. | UN | ٢٢١ - وردا على ذلك أوضح معاون مدير البرنامج أن مسألة اﻷخلاقيات ستدرس في سياق اﻹطار العام للمساءلة، وأن غايتها إيجاد نظام أرقى للقيم يصاغ بمشاركة الموظفين. |
Cet atelier avait pour objectif de mettre en évidence le fait que la violence n'est jamais la solution et ne peut répondre à des intérêts réels ou imaginaires et qu'une culture de paix doit se fonder sur la justice et sur la tolérance. | UN | كان الهدف من المناقشة التي أجراها هذا الفريق توضيح فكرة أن العنف لا يُعنى على نحو مناسب بالمصالح الحقيقية أو الوهمية، وإن ثقافة السلام يجب أن تقوم على أساس من العدالة والتسامح. |
À l'origine, le Corps national des volontaires avait pour objectif de mobiliser 100 000 volontaires durant les trois premières années de son existence. | UN | وفي البداية كان هدف فرقة المتطوعين الوطنية أن تحشد 000 100 متطوع خلال سنواتها الثلاث الأولى. |