ويكيبيديا

    "avait préparé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قد أعد
        
    • قد أعدت
        
    • وأعدت بشأنه
        
    • أوجدت بيئة أفضت
        
    En vue de cette réunion, l'Institut avait préparé toutes les informations utiles sur la politique générale, l'administration et le programme de travail, mais les informations correspondantes concernant UNIFEM n'avaient pas été communiquées. UN وأشارت الى أن المعهد كان قد أعد لاجتماع فرقة العمل كافة المعلومات ذات الصلة فيما يتعلق بالسياسة العامة واﻹدارة وبرنامج العمل، غير أنه لم تتوفر معلومات مماثلة عن الصندوق الانمائي للمرأة.
    Donc il avait préparé tout ça pour le grand jour. Open Subtitles وبذلك يكون قد أعد كل شيء لليوم الكبير
    Elle a noté que l'Office avait préparé son prochain budget biennal en se basant sur les mêmes données qui avaient guidé son action pour faire face au déficit prévu en 1993. UN وقد لاحظت اللجنة الاستشارية أن الوكالة قد أعدت ميزانيتها لفترة السنتين المقبلة على أساس المعطيات نفسها التي وجهت عملها في ضوء العجز المتوقع في عام ١٩٩٣.
    La CESAO avait préparé un budget de déménagement d’un montant de 4,4 millions de dollars environ qui, de toute évidence, était sous-évalué. UN وكانت اللجنة قد أعدت ميزانية للانتقال وصل مجموعها إلى ما يقارب ٤,٤ مليون دولار؛ غير أن تقديرات الميزانية كانت منخفضة جدا على ما يبدو.
    Il était aussi saisi d'une notification soumise par la Communauté européenne qu'il avait examinée à sa troisième réunion et pour laquelle il avait préparé la justification de sa décision selon laquelle cette notification remplissait les conditions requises par la Convention. UN وكان معروضاَ أمامها أيضاً إخطار من المفوضية الأوروبية استعرضته في اجتماعها الثالث، وأعدت بشأنه سنداً منطقياً لقرارها بأن الإخطار استوفى المتطلبات المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Il était également saisi de la notification du Canada qu'il avait examinée à sa deuxième réunion et pour laquelle il avait préparé la justification de sa décision selon laquelle ladite notification était conforme aux prescriptions de la Convention. UN وكان معروضاً أمامها أيضاً إخطار من كندا كانت قد استعرضته في اجتماعها الثاني، وأعدت بشأنه سنداً منطقياً لمقررها بأن الإخطار يستوفي متطلبات الاتفاقية.
    Par exemple, avant la conclusion de l'accord de 1997 entre les ÉtatsUnis et l'Australie, on avait fait valoir que l'accord de 1982 entre les deux pays était plutôt à sens unique, mais que son application avait préparé le terrain à une collaboration plus étendue. UN إذ أنه قبل إبرام الاتفاق بين استراليا والولايات المتحدة في عام 1997، مثلاً، ظهر رأي مفاده أن الاتفاق بين البلدين لعام 1982 كان وحيد الطرف، لكن التجربة الناجمة عن تنفيذه أوجدت بيئة أفضت إلى توسيع نطاق هذا التعاون(46).
    Ce dernier avait préparé un accord destiné à la signature du commandant des FPNU, accord qui établissait un lien entre la libération des otages et le non-emploi de la force aérienne contre les Serbes. UN وكان الجنرال ملاديتش قد أعد اتفاقا ليوقّع عليه قائد القوة، يربط بين اﻹفراج عن الرهائن وعدم استخدام القوة الجوية ضد الصرب.
    Un représentant a signalé que le Conseil nordique des ministres avait préparé une étude sur les produits de remplacement, dont il ressortait que des solutions de remplacement étaient disponibles et que de nouveaux produits sans mercure ne cessaient d'être mis au point. UN وقال أحدهم إن مجلس وزراء دول الشمال قد أعد دراسة عن استبدال هذه المنتجات والعمليات، أوضحت وجود بدائل وأنه يجري باستمرار تطوير منتجات خالية من الزئبق.
    Un représentant a signalé que le Conseil nordique des ministres avait préparé une étude sur les produits de remplacement, dont il ressortait que des solutions de remplacement étaient disponibles et que de nouveaux produits sans mercure ne cessaient d'être mis au point. UN وقال أحدهم إن مجلس وزراء دول الشمال قد أعد دراسة عن استبدال هذه المنتجات والعمليات، أوضحت وجود بدائل وأنه يجري باستمرار تطوير منتجات خالية من الزئبق.
    Sa délégation avait préparé, sur la base des informations présentées par le Comité des choix techniques pour les produits chimiques, un projet de décision contenant un tableau A révisé à utiliser avec la décision X/14. UN وقال إن وفده قد أعد مشروع مقرر يتضمن تنقيحات للجدول ألف لاستخدامه بالاقتران مع المقرر 10/14، وذلك على أساس المعلومات التي قدمتها لجنة الخيارات التقنية المعنية بالمواد الكيميائية.
    Le Bureau avait préparé un document initial de réflexion sur la façon d'aborder ces questions, soumis au Comité dans le document UNEP/FAO/RC/CRC.6/INF/9. UN وكان المكتب قد أعد أفكاراً أولية حول معالجة هذه المسائل، كانت معروضة على اللجنة في الوثيقة UNEP/FAO/RC/CRC.6/INF/9.
    Le Bureau avait préparé un document initial de réflexion sur la façon d'aborder ces questions, soumis au Comité dans le document UNEP/FAO/RC/CRC.6/INF/9. UN وكان المكتب قد أعد أفكاراً أولية حول معالجة هذه المسائل، كانت معروضة على اللجنة في الوثيقة UNEP/FAO/RC/CRC.6/INF/9.
    La Commission de lutte contre la corruption a fait savoir qu'elle avait préparé à l'intention du Président un rapport pour suite à donner, notamment le licenciement des fonctionnaires qui ne s'étaient pas acquittés de leurs obligations à cet égard. UN وأشارت لجنة مكافحة الفساد إلى أنها قد أعدت تقريرا للرئيس بشأن اتخاذ خطوات أخرى، بما في ذلك إقالة المسؤولين الذين لم يمتثلوا للمرسوم.
    À la fin de la période considérée, le Ministère de la réintégration avait préparé des projets d'amendement de la < < Loi sur les territoires occupés > > prévoyant un certain assouplissement des dispositions relatives à la responsabilité pénale dans les cas de violation de la loi. UN وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كانت وزارة الدولة لشؤون إعادة الإدماج قد أعدت مشروع تعديلات لقانون الأراضي المحتلة، وتتوخى التعديلات التخفيف من صرامة بعض الأحكام التي تنظم المسؤولية الجنائية في حالة ارتكاب مخالفات للقانون.
    Pour conclure, il a fait savoir que le Secrétariat avait préparé divers outils pour aider les Parties à célébrer le vingt-cinquième anniversaire du Protocole et qu'une page Facebook sur laquelle les visiteurs pourraient publier des informations concernant l'anniversaire du Protocole serait ouverte le jour même. UN وذَكَر في ختام بيانه أن الأمانة قد أعدت المواد لمساعدة الأطراف على الاحتفال بالذكرى الخامسة والعشرين لوضع البروتوكول، وأنها قد افتتحت صفحة على وسيلة التواصل الاجتماعي " الفيس بوك " في ذلك اليوم حيث يستطيع الزائرون أن ينشروا فيها أي معلومات تتعلّق بهذا الاحتفال.
    Il était aussi saisi d'une notification soumise par la Communauté européenne qu'il avait examinée à sa troisième réunion et pour laquelle il avait préparé la justification de sa décision selon laquelle cette notification remplissait les conditions requises par la Convention. UN وكان معروضاَ أمامها أيضاً إخطار من المفوضية الأوروبية استعرضته في اجتماعها الثالث، وأعدت بشأنه سنداً منطقياً لقرارها بأن الإخطار استوفى المتطلبات المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Il était également saisi de la notification du Canada qu'il avait examinée à sa deuxième réunion et pour laquelle il avait préparé la justification de sa décision selon laquelle ladite notification était conforme aux prescriptions de la Convention. UN وكان معروضاً أمامها أيضاً إخطار من كندا كانت قد استعرضته في اجتماعها الثاني، وأعدت بشأنه سنداً منطقياً لمقررها بأن الإخطار يستوفي متطلبات الاتفاقية.
    Il était aussi saisi d'une notification soumise par la Communauté européenne qu'il avait examinée à sa troisième réunion et pour laquelle il avait préparé la justification de sa décision selon laquelle cette notification remplissait les conditions requises par la Convention. UN وكان معروضاَ أمامها أيضاً إخطار من المفوضية الأوروبية استعرضته في اجتماعها الثالث، وأعدت بشأنه سنداً منطقياً لقرارها بأن الإخطار استوفى المتطلبات المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Par exemple, avant la conclusion de l'accord de 1997 entre les États-Unis et l'Australie, on avait fait valoir que l'accord de 1982 entre les deux pays était plutôt à sens unique, mais que son application avait préparé le terrain à une collaboration plus étendue Voir Spier et Grimwalde, op. cit. . UN إذ أنه قبل إبرام الاتفاق بين استراليا والولايات المتحدة في عام 1997، مثلاً، ظهر رأي مفاده أن الاتفاق بين البلدين لعام 1982 كان وحيد الطرف، لكن التجربة الناجمة عن تنفيذه أوجدت بيئة أفضت إلى توسيع نطاق هذا التعاون(36).
    Par exemple, avant la conclusion de l'accord de 1997 entre les États-Unis et l'Australie, on avait fait valoir que l'accord de 1982 entre les deux pays était plutôt à sens unique, mais que son application avait préparé le terrain à une collaboration plus étendue. UN إذ أنه قبل إبرام الاتفاق بين استراليا والولايات المتحدة في عام 1997، مثلاً، ظهر رأي مفاده أن الاتفاق بين البلدين لعام 1982 كان وحيد الطرف، لكن التجربة الناجمة عن تنفيذه أوجدت بيئة أفضت إلى توسيع نطاق هذا التعاون(36).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد