ويكيبيديا

    "avait produit" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أنتجت
        
    • أنتج
        
    • وأنتجت
        
    • قد أسفر
        
    • قد أثمر
        
    • شرع بالتعاون
        
    Au cours de la visite, l'Iran a déclaré à l'Agence qu'il avait produit environ 60 tonnes d'eau lourde à l'UPEL. UN وخلال الزيارة، أبلغت إيران الوكالة بأنها أنتجت ما يقارب 60 طنا من الماء الثقيل في مصنع إنتاج الماء الثقيل.
    Au 13 mai 2012, l'Iran avait produit environ 1 500 kilogrammes d'uranium naturel sous forme d'UO2. UN وفي 13 أيار/مايو 2012، أنتجت إيران نحو 500 1 كلغ من اليورانيوم الطبيعي في شكل ثاني أكسيد اليورانيوم.
    Pour marquer l'Année internationale de la famille, la Division de statistique avait produit avec le concours du secrétariat de l'Année internationale de la famille, un tableau statistique sur les familles dans le monde. UN وبمناسبة السنة الدولية لﻷسرة، أنتجت الشعبة الاحصائية مخططا احصائيا عن اﻷسر في العالم، بالتعاون مع أمانة السنة الدولية لﻷسرة.
    En l'absence d'une telle preuve, on a guère pu établir, avant 1995, qu'Al Hakam était une installation de production d'armes biologiques ou que l'Iraq avait produit des agents en vrac ou disposait d'armes biologiques. UN وفي غياب مثل تلك الأدلة الدامغة، كان من الصعب تقييم ما إن كانت منشأة الحكم مرفقا لإنتاج الأسلحة البيولوجية أو ما إن كان العراق قد أنتج عوامل سائبة أو امتلك أسلحة بيولوجية إلى تاريخ سنة 1995.
    L'atelier de production avait été installé et mis en service et il avait produit un lot de tétrafluorure d'uranium naturel vers la fin de 1990 à titre expérimental. UN وتم تركيب هذه المرحلة من مراحل المنشأة وجهزت للتشغيل وأنتجت دفعة اختبارية من رابع فلوريد اليورانيوم الطبيعي قدرها ١٠ كيلوغرامات في حوالي نهاية عام ١٩٩٠.
    Elle a dit qu'à bien des égards l'aide du FNUAP avait joué un rôle clef dans la création de capacités nationales dans le domaine de la population et que la coopération du Fonds avec les pays de programme avait produit quelques résultats notables. UN ولاحظت أن المساعدة المقدمة من الصندوق تفيد من وجوه كثيرة في بناء القدرات الوطنية في مجال السكان، وأن تعاون الصندوق مع البلدان المنفذ فيها برامج قد أسفر عن بعض النتائج الملحوظة.
    La Conférence de Buenos Aires avait produit des résultats importants, en particulier le programme de travail sur les mesures d'adaptation et de riposte et le séminaire d'experts gouvernementaux qui s'était tenu à Bonn en mai 2005. UN وقال إن مؤتمر بوينس آيرس قد أثمر نتائج مهمة، لا سيما برنامج العمل بشأن تدابير التكيف والتصدي، والحلقة الدراسية للخبراء الحكوميين التي عقدت في بون في أيار/مايو 2005.
    Le FNUAP oeuvrait avec ses partenaires au sein du Comité commun de l'information des Nations Unies (CCINU); il mettait par ailleurs ses ressources en commun avec celles du Département de l'information, avec lequel il avait produit une série de 80 émissions radiodiffusées. UN ويعمل الصندوق مع شركائه في لجنة اﻷمم المتحدة المشتركة لﻹعلام. وهو يعكف أيضا على تجميع موارده مع موارد إدارة شؤون اﻹعلام في اﻷمم المتحدة وقد شرع بالتعاون معها في إعداد ثمانين حلقة إذاعية.
    La Chine avait produit 1 885 tonnes ODP de halons en 2003, les Pays-Bas avaient détruit 2 815 tonnes ODP de halons et la Norvège 13 tonnes ODP. UN وقد أنتجت الصين 885 1 طنا من الهالونات محسوبة بدالات استنفاد الأوزون في عام 2003، ودمرت هولندا 815 2 طنا محسوبة بدالات استنفاد الأوزون والنرويج 13 طنا محسوبة بدالات استنفاد الأوزون.
    L'Agence a vérifié que, au 15 février 2014, l'Iran avait produit à l'UFPC un assemblage combustible expérimental et 25 assemblages combustibles de type RRT. UN 62 - وتحقّقت الوكالة من أنَّه، حتى 15 شباط/فبراير 2014، كانت إيران قد أنتجت في محطة تصنيع صفائح الوقود مجمعة وقود تجريبية واحدة و 25 مجمّعة وقود من نوع مفاعل طهران البحثي.
    L'Agence a vérifié que, au 17 août 2014, l'Iran avait produit à l'UFPC un assemblage combustible expérimental et 27 assemblages combustibles de type RRT. UN 61 - وتحقّقت الوكالة من أنَّه، حتى 17 آب/أغسطس 2014، كانت إيران قد أنتجت في محطة تصنيع صفائح الوقود مجمعة وقود تجريبية واحدة و 27 مجمّعة وقود من نوع مجمعات وقود مفاعل طهران البحثي.
    L'Agence a vérifié que, au 17 octobre 2014, l'Iran avait produit à l'UFPC un assemblage combustible expérimental et 30 assemblages combustibles de type RRT. UN 54 - وتحقّقت الوكالة من أنَّه، حتى 17 تشرين الأول/أكتوبر 2014، كانت إيران قد أنتجت في محطة تصنيع صفائح الوقود مجمعة وقود تجريبية واحدة و 30 مجمعة وقود من نوع مجمعات وقود مفاعل طهران البحثي.
    Prenant note avec préoccupation de l'enquête sur la production d'opium en Afghanistan pour 2008 publiée par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, dans laquelle l'Office indiquait qu'en 2008, l'Afghanistan avait produit 7 700 tonnes d'opium, ce qui représentait 93 % de la production mondiale, UN وإذ تحيط علما مع القلق بالدراسة الاستقصائية بشأن الأفيون في أفغانستان لعام 2008، التي نشرها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وصرَّح فيها أن أفغانستان أنتجت في عام 2008 ما مقداره 700 7 طن من الأفيون أو ما يمثّل 93 في المائة من الإنتاج العالمي،
    Pendant la VRD susmentionnée, il l'a informée que 6,8 kg d'uranium appauvri sous forme d'UF6 avaient été traités et qu'il avait produit 113 g d'uranium sous forme d'UO2 qui répondaient à ses spécifications. UN وفي أثناء عملية التحقق من المعلومات التصميمية المشار إليها آنفاً، أبلغت إيران الوكالة بأنه تمت معالجة 6.8 كلغ من اليورانيوم المستنفد في شكل سادس فلوريد اليورانيوم وأنّ إيران قد أنتجت 113 غرام من اليورانيوم في شكل ثاني أكسيد اليورانيوم الذي وافق مواصفاته.
    Prenant note avec préoccupation du rapport de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime intitulé Afghanistan: Opium Survey 2007 dans lequel l'Office signalait qu'en 2007 l'Afghanistan avait produit 8 200 tonnes d'opium, ce qui représentait 93 % de la production mondiale, UN وإذ يحيط علما، مع القلق، بتقرير مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة المعنون أفغانستان: الدراسة الاستقصائية عن الأفيون 2007، الذي شدّد فيه المكتب على أنه في عام 2007 أنتجت أفغانستان 200 8 طن من الأفيون، مثّلت 93 في المائة من الإنتاج العالمي،
    Le sous-programme avait produit une quantité remarquable de travaux de recherche avec des effectifs limités. UN وأبرز التقييم أن البرنامج الفرعي أنتج رصيداً لافتاً من البحوث بموارد بشرية محدودة.
    Alors que, selon le plan, le nombre de pièces à produire était suffisant pour fabriquer cinq moteurs, l'Iraq a déclaré qu'en réalité l'usine avait produit moins de pièces et de composants que prévu et qu'aucun moteur n'avait été assemblé. UN ومع أن الخطة اقتضت انتاج خمس مجموعات من أجهزة المحركات، فإن العراق أعلن أن ما أنتج فعلا عدد أقل من اﻷجزاء والمكونات وإن لم يتم تجميع أي محرك بالمرة.
    Les inspecteurs de l'ONU n'ont décelé aucun élément permettant de penser que l'Iraq avait produit des agents bactériologiques de guerre sous forme de matière sèche. UN 42 - ولم يعثر مفتشو الأمم المتحدة على أية أدلة تشير إلى أن العراق أنتج عوامل حرب بكتيرية بيولوجية جافة.
    Dans le cadre de la mise en service, au 30 août 2014, l'Iran avait introduit au total 2 790 kg d'UF6 naturel dans le processus de conversion et avait produit 167 kg d'uranium sous forme d'UO2. UN وفي إطار الإدخال في الخدمة، قامت إيران حتى 30 آب/أغسطس 2014 بتلقيم ما مجموعه 790 2 كغم من سادس فلوريد اليورانيوم الطبيعي في عملية التحويل، وأنتجت 167 كغم من اليورانيوم في شكل ثاني أكسيد اليورانيوم.
    Dans le cadre de la mise en service, au 14 octobre 2014, l'Iran avait introduit au total 4 174 kg d'UF6 naturel dans le processus de conversion et avait produit 553 kg d'uranium sous forme d'UO2. UN وفي إطار الإدخال في الخدمة، قامت إيران، حتى 14 تشرين الأول/أكتوبر 2014، بتلقيم ما مجموعه 174 4 كغم من سادس فلوريد اليورانيوم الطبيعي في عملية التحويل، وأنتجت 553 كغم من اليورانيوم في شكل ثاني أكسيد اليورانيوم.
    Elle a dit qu'à bien des égards l'aide du FNUAP avait joué un rôle clef dans la création de capacités nationales dans le domaine de la population et que la coopération du Fonds avec les pays de programme avait produit quelques résultats notables. UN ولاحظت أن المساعدة المقدمة من الصندوق تفيد من وجوه كثيرة في بناء القدرات الوطنية في مجال السكان، وأن تعاون الصندوق مع البلدان المنفذ فيها برامج قد أسفر عن بعض النتائج الملحوظة.
    Si le travail de la presse avait produit le type de résultats auxquels le représentant de l'Ukraine a fait allusion, l'action du Département aurait déjà débouché sur un monde partageant les idéaux et les valeurs des Nations Unies. UN 39 - واسترسل قائلا إنه إذا كان عمل الصحافة قد أثمر ذلك النوع من النتائج الذي أشار إليه ممثل أوكرانيا، لكانت الجهود التي بذلتها الإدارة قد أدت فعلا إلى عالم يتقاسم مُثُل وقيم الأمم المتحدة.
    Le FNUAP oeuvrait avec ses partenaires au sein du Comité commun de l'information des Nations Unies (CCINU); il mettait par ailleurs ses ressources en commun avec celles du Département de l'information, avec lequel il avait produit une série de 80 émissions radiodiffusées. UN ويعمل الصندوق مع شركائه في لجنة اﻷمم المتحدة المشتركة لﻹعلام. وهو يعكف أيضا على تجميع موارده مع موارد إدارة شؤون اﻹعلام في اﻷمم المتحدة وقد شرع بالتعاون معها في إعداد ثمانين حلقة إذاعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد