ويكيبيديا

    "avait ratifié" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • صدقت على
        
    • صدّقت على
        
    • صادقت على
        
    • تصديقها على
        
    • صدَّقت على
        
    • قد صدقت
        
    • صدق على
        
    • وصدّقت
        
    • صدَّق
        
    • بتصديقها على
        
    • إلى تصديق
        
    • تصديق كندا
        
    • وقد صدقت
        
    • وقد صدّقت
        
    • وصدقت
        
    Elle a relevé que l'Équateur avait ratifié le Statut de Rome et avait adressé une invitation permanente aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme. UN ولاحظت أن إكوادور قد صدقت على نظام روما الأساسي ووجهت دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان.
    Certaines ont aussi noté avec satisfaction que le Kazakhstan avait ratifié les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وأشار عدد من الوفود مع التقدير إلى أن كازاخستان صدقت على الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان.
    Elle avait ratifié toutes les conventions relatives au droit pénal international ayant trait à la lutte contre le terrorisme. UN وأشارت إلى أنها صدقت على كل اتفاقيات القانون الجنائي الدولي لقمع الإرهاب.
    Il a souligné que l'Ukraine avait ratifié les principaux traités internationaux relatifs aux droits de l'homme et d'autres instruments internationaux. UN وذكرت أن أوكرانيا صدّقت على المعاهدات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان وغيرها من الصكوك الدولية.
    Elle a noté que l'Érythrée avait ratifié plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et qu'elle avait fait rapport sur leur mise en œuvre. UN ولاحظت المملكة العربية السعودية أن إريتريا قد صادقت على مختلف الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وقدمت تقارير عن تنفيذها.
    Maurice a indiqué qu'elle avait ratifié la Convention. UN وأبلغت موريشيوس عن تصديقها على الاتفاقية.
    La Grèce a indiqué qu'elle avait ratifié un accord pour la protection et le soutien des mineurs victimes de la traite entre l'Albanie et la Grèce. UN وأشارت اليونان إلى أنها صدَّقت على اتفاق لحماية ودعم ضحايا الاتجار بالبشر من القاصرين بين ألبانيا واليونان.
    La Tunisie avait ratifié la Convention sur les droits de l'enfant et adopté une loi pour le développement et la protection des enfants. UN وذكر أن تونس قد صدقت على اتفاقية حقوق الطفـل وسنت تشريعـا بشـأن تنمية الطفل وحمايته.
    Il a souligné que l'Uruguay avait ratifié tous les instruments fondamentaux relatifs à la protection des droits de l'homme ainsi que les protocoles facultatifs s'y rapportant. UN وأشار إلى أن أوروغواي صدقت على جميع المعاهدات الأساسية لحماية حقوق الإنسان والبروتوكولات الاختيارية الملحقة بها.
    Il a noté que le Togo avait ratifié la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et montré qu'il était déterminé à respecter des principes universellement acceptés. UN ولاحظت أنها صدقت على معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وأثبتت تصميمها على التقيّد بالقِيم المقبولة عالمياً.
    L'Ouzbékistan avait ratifié les Protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant la traite des enfants et l'implication d'enfants dans les conflits armés. UN كما صدقت على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل بشأن الاتجار بالأطفال وإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة.
    Elle a noté que le Gouvernement avait ratifié la plupart des principaux instruments relatifs aux droits de l'homme et qu'il coopérait avec le mécanisme de défense des droits de l'homme de l'ONU. UN وأشارت إلى أن الحكومة قد صدقت على معظم صكوك حقوق الإنسان الرئيسية، وتعاونت مع آلية حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    Enfin, il a été rappelé que l'Azerbaïdjan avait ratifié le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. UN وأخيرا، جرت الإشارة إلى أن أذربيجان صدقت على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    L'Indonésie a souligné que le Sénégal avait ratifié de nombreuses conventions internationales et avait participé à leur codification. UN وشددت إندونيسيا على أن السنغال صدقت على اتفاقيات دولية كثيرة وشاركت في تدوينها.
    Elle a relevé que la République dominicaine avait ratifié un grand nombre d'instruments internationaux fondamentaux relatifs aux droits de l'homme. UN كما أشارت إلى أن الجمهورية الدومينيكية صدّقت على العديد من المعاهدات الدولية الأساسية المتعلّقة بحقوق الإنسان.
    La délégation a rappelé que la Mauritanie avait ratifié la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants en 2004 et qu'elle préparait son rapport au Comité. UN وذكّر الوفد بأن موريتانيا صدّقت على اتفاقية مناهضة التعذيب في عام 2004 وأنها تعد تقارير توجهها إلى لجنة مناهضة التعذيب.
    La République fédérale d'Allemagne l'avait ratifié (1973) avec une déclaration. UN وكانت جمهورية ألمانيا الاتحادية قد صادقت على العهد في عام 1973 بإصدار إعلان.
    Elles ont également confirmé les déclarations que l'Union européenne avait faites lorsqu'elle avait ratifié l'Accord. UN كما أكدت الإعلان الذي أصدرته الجماعة الأوروبية لدى تصديقها على ذلك الاتفاق.
    8. Lors de son intervention, le Président Martinelli Berrocal a rappelé que le Panama avait ratifié la Convention en 2005. UN 8- وأشار الرئيس مارتينيي بيروكال في رسالته إلى أنَّ بنما قد صدَّقت على الاتفاقية في عام 2005.
    Elle a souligné que le pays avait ratifié la plupart des instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme. UN وأشارت إلى أن البلد قد صدق على معظم اتفاقيات الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان.
    Ces dernières années, la Guinée avait fait des efforts en vue de stabiliser sa société et avait ratifié de nombreux instruments relatifs aux droits de l'homme. UN فقد بذلت غينيا في السنوات الأخيرة جهوداً من أجل تحقيق الاستقرار في مجتمعها وصدّقت على العديد من اتفاقيات حقوق الإنسان.
    Il a relevé que le Congo avait ratifié la Convention pour la répression de la traite des êtres humains et de l exploitation de la prostitution d autrui. UN وأشارت إلى أن الكونغو قد صدَّق على اتفاقية قمع الاتجار بالأشخاص واستغلال بغاء الغير.
    Il a relevé qu'il avait ratifié plusieurs instruments internationaux dans ce domaine, pris diverses mesures de lutte contre la pauvreté et l'inégalité et agi en faveur de la justice sociale. UN وأحاطت علماً بتصديقها على شتى صكوك حقوق الإنسان وبشتى التدابير الرامية إلى مكافحة الفقر والتفاوت وتحقيق العدالة الاجتماعية.
    558. Le Comité a rappelé que la Yougoslavie avait ratifié en janvier 1991 la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ٥٥٨ - وأشارت اللجنة، في هذا الصدد، إلى تصديق يوغوسلافيا على اتفاقية حقوق الطفل في كانون الثاني/يناير ١٩٩١.
    322. Le Comité s'est félicité de voir l'importance que le Canada attachait à la promotion et à l'exercice des droits de l'homme, comme le soulignaient sa Charte des droits et libertés et le fait qu'il avait ratifié les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, et notamment la Convention. UN ٣٢٢ - أثنت اللجنة على درجة اﻷهمية العالية التي تولى لتعزيز وإعمال حقوق اﻹنسان في كندا والتي أكدها الميثاق الكندي للحقوق والحريات، فضلا عن تصديق كندا على الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك اتفاقية المرأة.
    Il avait ratifié la Convention relative aux droits de l’enfant en 1994 et mis en place des tribunaux pour enfants en 1997. UN وقد صدقت الحكومة على اتفاقية حقوق الطفل في عام ١٩٩٤ وأنشأت محاكم الطفل في عام ١٩٩٧.
    Il avait ratifié la Convention sur les espèces menacées d'extinction en 1977. UN وقد صدّقت بنما على اتفاقية الأنواع المهدّدة بالانقراض في عام 1977.
    Le Bélarus était membre de l'Organisation internationale du Travail depuis 1954 et avait ratifié 49 des conventions de cette organisation. UN وذكر أن بيلاروس عضو في منظمة العمل الدولية منذ عام 1954 وصدقت على 49 اتفاقية من اتفاقيات المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد