ويكيبيديا

    "avait rencontré" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • واجه
        
    • قد اجتمع
        
    • قد التقى
        
    • اجتمع مع
        
    • التقاه
        
    • التقت به
        
    • وكانت قد التقت
        
    • التقى به
        
    • إلتقت
        
    • أنها اجتمعت
        
    • الذي التقى
        
    Il a été précisé que, l'année dernière, son élection avait rencontré des obstacles en raison de l'hostilité d'un chef de police du Bureau du Gouverneur, mais que, face aux protestations de la communauté arménienne, une telle situation avait été résolue auprès des autorités d'Ankara. UN وأوضح أن انتخابه، في العام الماضي، واجه عقبات بسبب الموقف العدائي لرئيس شرطة في مكتب الحاكم، ولكن، إزاء احتياجات الطائفة الأرمينية، جرت تسوية تلك الحالة لدى سلطات أنقرة.
    26. Un pays avait rencontré plusieurs obstacles pour obtenir la coopération d'autres États et avait notamment reçu tardivement une assistance en raison des coûts élevés et de la lourdeur des procédures. UN 26- وقد واجه أحد البلدان عدة معوقات أمام حصوله على تعاون الدول الأخرى، منها التأخر في تلقي المساعدة بسبب ما تنطوي عليه من تكاليف مرتفعة وإجراءات شاقّة.
    Il avait rencontré le Président, Ali Abdullah Saleh, et d'autres personnalités politiques yéménites à cette occasion. UN وكان المستشار الخاص قد اجتمع خلال تلك الزيارة بالرئيس علي عبد الله صالح وبشخصيات سياسية يمنية أخرى.
    Il a rappelé une nouvelle fois qu'il incombait au Gouvernement de conduire le processus de paix et annoncé qu'il avait rencontré récemment une délégation du parti Hezb-e Islami, dirigé par Gulbuddin Hekmatyar avec lequel il espérait poursuivre les échanges. UN وأشار من جديد إلى ضرورة أن تتولى الحكومة زمام القيادة في عملية السلام، وأعلن أنه قد التقى مؤخرا بوفد يمثل الحزب الإسلامي الذي يقوده قلب الدين حكمتيار، وأنه يأمل في أن تتواصل هذه المناقشات.
    Il a également été informé que le Greffier du Mécanisme avait rencontré le nouveau Greffier de la Cour pénale internationale afin d'étudier les futures possibilités de coopération avec l'organisation. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن رئيس قلم الآلية قد اجتمع مع الرئيس المقبل لقلم المحكمة الجنائية الدولية لبحث الفرص المحتملة للتعاون مع المنظمة في المستقبل.
    Il les a eus d'un Allemand qu'il avait rencontré sur un bateau. Open Subtitles وقد حصل عليها من رجل ألماني التقاه على متن سفينة
    Elle a affirmé qu'elle avait rencontré dans un camp situé derrière l'hôpital de Médecins sans frontière, un soldat de la MONUC qui, à quatre reprises, lui avait donné à manger sans demander en échange des faveurs sexuelles. UN وقالت إن جنديا تابعا للبعثة كانت قد التقت به في مخيم يقع خلف مستشفى أطباء بلا حدود قد أعطاها شيئا من الطعام خلال لقاءاتهما الأربعة الأولى، ولكنه لم يمارس معها الجنس.
    Elle avait donné son passeport à un ami du Congo, étudiant en Algérie, qu'elle avait rencontré au Burundi. UN وذكرت أنها سلّمت جواز سفرها لصديق من الكونغو يدرس في الجزائر، وكانت قد التقت بها في بوروندي.
    58. Un pays a indiqué qu'il avait rencontré des problèmes lorsque des tiers avaient introduit des actions en protection de leurs propres droits liés aux biens confisqués. UN 58- وأفاد أحد البلدان بأنه واجه مشاكل عندما قدمت أطراف ثالثة مطالبات تتصل بحماية حقوقها فيما يتعلق بالموجودات المصادرة.
    Le programme de lancement du Brésil avait rencontré certaines difficultés, mais le pays était résolu à se doter d'une capacité en matière de petits lanceurs. III. Conclusions et recommandations UN وقد واجه برنامج الإطلاق البرازيلي عددا من التحديات، ولكن يوجد إصرار على إنشاء قدرة الإطلاق التي تتيحها مركبة إطلاق صغيرة.
    22. Un pays avait rencontré plusieurs obstacles pour obtenir la coopération d'autres États et avait notamment reçu tardivement une assistance en raison des coûts élevés et de la lourdeur des procédures. UN 22- وقد واجه أحد البلدان معوقات بشأن الحصول على تعاون الدول الأخرى، بما يتضمن التأخر في تلقي المساعدة بسبب ما تنطوي عليه من تكاليف مرتفعة وإجراءات شاقّة.
    Mais le lendemain, des garçons de la réserve nous ont dit avoir vu des busards survoler la carrière, là où Eric avait rencontré les hommes. Open Subtitles لكن في اليوم التالي مجموعه من الصبية قد جاؤو ليخبرونا بانهم شاهدوا الغربان .تحلق خارج بالقرب من المقلع حيث إيريك قد واجه الرجال.
    La délégation avait rencontré auparavant le Ministre des affaires étrangères, M. Seyoum Mesfin. UN وكان الوفد قد اجتمع أيضا في وقت سابق مع وزير الخارجية سيﱡون مسفن.
    Avant de se rendre à Djibouti et en Érythrée, le Secrétaire général avait rencontré à deux reprises le Premier Ministre éthiopien, M. Ato Meles Zenawi, qui avait indiqué à chaque fois que le Gouvernement éthiopien était disposé à régler le conflit par des moyens pacifiques, à condition que la cause profonde et directe des tensions soit supprimée. UN وكان اﻷمين العام، قبل زيارته لجيبوتي وإريتريا، قد اجتمع مع رئيس وزراء اثيوبيا، أتو ميليس زيناوي، في مناسبتين منفصلتين. وفي هاتين المناسبتين، أعرب رئيس الوزراء على الدوام عن ميل حكومته إلى حل النزاع الراهن سلميا، شريطة زوال السبب الرئيسي والمباشر للتوتر الحالي.
    Il avait rencontré les pays de la CARICOM et avait l'intention de se rendre à Washington pour rencontrer l'OEA. UN وقال إنه قد التقى ممثلي بلدان الجماعة الكاريبية، ويعتزم زيارة واشنطن للالتقاء بممثلي منظمة الدول الأمريكية.
    Il a été représenté par l'Observatoire national des droits de l'homme, dont il avait rencontré le Président alors qu'il était détenu à Kinshasa. UN ومثّله المرصد الوطني لحقوق الإنسان، وكان قد التقى برئيسه أثناء الاحتجاز في كينشاسا.
    Ce n'est que tardivement que la polémique est née, lorsqu'il a été découvert que le Ministre vénézuélien des affaires étrangères avait rencontré des hauts responsables militaires au moment du procès en destitution. UN ولم يثر الجدل إلا في وقت لاحق، عندما اكتُشف أن وزير الشؤون الخارجية الفنزويلي اجتمع مع كبار القادة العسكريين أثناء المحاكمة لعرض الإقالة.
    Il a évoqué en particulier le meurtre d'un militant autochtone de Colombie, Fredy Arias, qu'il avait rencontré au cours de sa visite dans ce pays. UN وأشار على وجه خاص إلى اغتيال ناشط في مجال حقوق الإنسان من الشعوب الأصلية من كولومبيا، فريدي أرياس، الذي كان المقرر الخاص قد التقاه أثناء زيارته لذلك البلد.
    Quant aux complications concernant le passeport et la demande de visa qu'on lui attribue, elle explique qu'elle s'est attachée à un homme qu'elle avait rencontré au Burundi. UN وبالنسبة إلى التعقيدات المتعلقة بجواز السفر وطلب التأشيرة المزعومين، ذكرت صاحبة الشكوى أنها كانت قد تعلقت برجل التقت به في بوروندي.
    Elle avait donné son passeport à un ami du Congo, étudiant en Algérie, qu'elle avait rencontré au Burundi. UN وذكرت أنها سلّمت جواز سفرها لصديق من الكونغو يدرس في الجزائر، وكانت قد التقت بها في بوروندي.
    Son fils a présenté M. Sayfoutdinov à un dénommé Sergei, qui vendait des objets et qu'il avait rencontré par hasard. UN وقدَّم ابنها السيد سايفوتدينوف إلى شخص آخر، يدعى سيرجي، كان يبيع قطعاً وكان التقى به عن طريق الصدفة.
    C'est vrai, mais la dernière fois que je lui ai parlé, elle revenait tout juste de la Riviera avec un comte qu'elle avait rencontré à Monaco. Open Subtitles صحيح، لكن آخر مرّة تحدّثتُ إليها، كانت قد عادت من (الريفييرا الفرنسية) مع كونت إلتقت به في (موناكو).
    S'agissant de l'examen de l'impact et de l'effectif autorisé de la Mission, la Représentante spéciale avait rencontré à plusieurs reprises le Président, Michel Martelly, et le Premier Ministre, Laurent Lamothe, pour examiner le plan de consolidation de la Mission et les quatre critères de stabilisation associés. UN وفيما يتعلق باستعراض أثر البعثة وقوامها المأذون به، ذكرت الممثلة الخاصة أنها اجتمعت في مناسبات عديدة مع الرئيس، ميشيل مارتيلي، ورئيس الوزراء، لوران لاموت، للنظر في خطة تركيز الأنشطة ونقاطها المرجعية الأربع لتحقيق الاستقرار.
    En juillet 1997, le Président Nelson Mandela a demandé la libération de prisonniers politiques originaires du Timor oriental, en particulier Xanana Gusmão, qu’il avait rencontré durant son séjour en Indonésie au début du mois. UN ٣ - دعا الرئيس نيلسون مانديلا، في تموز/يوليه ١٩٩٧، إلى إطلاق سراح السجناء السياسيين التيموريين الشرقيين، وخاصة زانانا غوسماو الذي التقى به خلال زيارته إلى إندونيسيا في أوائل ذلك الشهر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد