ويكيبيديا

    "avancées positives" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التطورات الإيجابية
        
    • الخطوات الإيجابية
        
    • التقدم الإيجابي
        
    Cependant, en dépit de ces avancées positives, la situation n'est pas satisfaisante dans la pratique. UN إلا أنه على الرغم من هذه التطورات الإيجابية تعتبر الحالة في الواقع غير مُرضية.
    En ce qui concerne les aspects de fond du travail de la Commission, d'importantes avancées positives ont été réalisées dans le domaine du désarmement. UN وبالانتقال إلى مضمون عمل اللجنة، حدثت بعض التطورات الإيجابية الهامة في ميدان نزع السلاح.
    Des avancées positives sur la question des armes classiques, notamment le processus en cours en vue d'un traité sur le commerce des armes, nous donnent également des raisons d'être optimistes. UN وتوفر التطورات الإيجابية التي حصلت فيما يخص مسائل الأسلحة التقليدية، مثل عملية معاهدة تجارة الأسلحة، سببا آخر للتفاؤل.
    La création d'une entité unique dans ce domaine, à savoir l'Autorité pour la démobilisation, le désarmement et la réintégration, et le lancement ultérieur des opérations en la matière constituaient des avancées positives. UN وكان من الخطوات الإيجابية إنشاء هيئة وحيدة تعنى بنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ثم البدء بالقيام بعمليات مخصصة في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Il y a eu un certain nombre d'avancées positives depuis 2001, notamment avec l'élaboration d'un cadre opérationnel d'intervention rapide et des Directives pour l'action antimines dans le cadre d'accords de cessez-le-feu et d'accords de paix. UN ومن الواضح أن هناك عددا من الخطوات الإيجابية منذ عام 2001، بما في ذلك وضع إطار تشغيلي للرد السريع والمبادئ التوجيهية للإجراءات المتعلقة بالألغام لأغراض وقف إطلاق النار واتفاقات السلام.
    Nous sommes convaincus que des avancées positives en matière de désarmement nucléaire amélioreraient la sécurité mondiale pour ce qui est de la prolifération. UN ونحن لا نزال مقتنعين بأن التقدم الإيجابي فيما يتعلق بالأسلحة النووية من شأنه تحسين الأمن العالمي من حيث عدم الانتشار.
    Ces nouvelles avancées positives méritent d'être mises en exergue et renforcées. UN وثمــة حاجة إلى إبراز هذه التطورات الإيجابية وزيادة تعزيزها.
    La Finlande a pour but de faire rapport non seulement au sujet des avancées positives, mais aussi au sujet des problèmes qui subsistent. UN وتهدف فنلندا إلى الإفـادة لا عن التطورات الإيجابية فقط، بـل أيضا عن المشاكل القائمــة.
    Il convient de noter les avancées positives réalisées dans la mise en œuvre des dispositions relatives à la non-prolifération. UN ثمة بعض التطورات الإيجابية فيما يتعلق بتنفيذ أحكام عدم الانتشار.
    Cela dit, nous avons été témoins récemment de plusieurs avancées positives en matière de désarmement et de non-prolifération. UN بيد أننا شهدنا مؤخرا بعض التطورات الإيجابية في أوساط نزع السلاح وعدم الانتشار.
    83. Bien que l'on ait discerné ces dernières années certaines avancées positives s'agissant des perspectives de croissance économique dans le pays, les salaires restent comme par le passé insuffisamment conditionnés par les intérêts économiques. UN 83- رغم بعض التطورات الإيجابية التي طرأت على إمكانيات النمو الاقتصادي لهذا البلد على مدى السنوات القليلة الأخيرة، يظل مستوى الأجور غير متناسب على الوجه الصحيح مع العوامل الاقتصادية الحقيقية.
    Plusieurs délégations ont cependant souligné que, malgré des avancées positives dans le domaine des droits de l'homme, de graves problèmes persistaient. UN 15- ومع ذلك، أشارت عدة وفود إلى أن تحديات كبيرة لا تزال قائمة رغم بعض التطورات الإيجابية في مجال حقوق الإنسان.
    Après un travail de six mois, le Conseil de sécurité a, le 19 juillet 2006, approuvé une note de son Président (S/2006/507) qui présente les avancées positives concernant le fonctionnement du Conseil. UN في 19 تموز/يوليه 2006، بعد ستة أشهر من عمل الفريق، صادق مجلس الأمن على مذكرة مقدمة من رئيسه تبين التطورات الإيجابية فيما يتعلق بعمل المجلس.
    Un rapport sur les mesures prises par la CEA pour assouplir les conditions d'utilisation du Centre de conférences d'Addis-Abeba a été soumis à l'Assemblée générale et, dans sa résolution 61/236, celle-ci s'est félicitée de ces avancées positives. UN أبلغت الجمعية العامة بالتدابير المتخذة في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بصدد زيادة المرونة في استخدام مرافق مركز الأمم المتحدة للمؤتمرات في أديس أبابا، ورحبت الجمعية بموجب قرارها 61/236 بهذه التطورات الإيجابية.
    M. Siv (États-Unis d'Amérique) dit que malgré certaines avancées positives en Iraq, en Afghanistan, en Indonésie, en Cisjordanie et dans la bande de Gaza, la lutte pour la liberté continue à rencontrer des obstacles dans nombre d'autres pays. UN 53- السيد سيف (الولايات المتحدة الأمريكية) قال إن على الرغم من التطورات الإيجابية في العراق وأفغانستان وإندونيسيا وفي الضفة الغربية وغزة فإن الكفاح من أجل الحرية في أماكن أخرى يظل يصطدم بعقبات.
    La consolidation de la Force de police permanente à un effectif de 41 personnes et la création, en juillet 2010, d'un corps permanent de spécialiste des questions judiciaires et pénitentiaires, basé à Brindisi, sont des avancées positives. UN ومن الخطوات الإيجابية التي اتُخذت في هذا المجال رفع وظائف قوة الشرطة الدائمة إلى 41 وظيفة وإنشاء هيئة دائمة لشؤون العدل والسجون في برينديزي في تموز/يوليه 2010.
    L'équipe de pays des Nations Unies a noté les avancées positives qui ont été réalisées en vue de prévenir les inégalités, notamment les dispositions proposées concernant l'égalité et la lutte contre la discrimination et les organes de surveillance, bien que les projets de loi correspondants n'aient pas encore été adoptés par le Parlement. UN ١٣- وأشار فريق الأمم المتحدة القُطري إلى الخطوات الإيجابية الرامية إلى منع حالات انعدام المساواة، مثل اقتراح إنشاء هيئة معنية بالمساواة وعدم التمييز وهيئة معنية برصد الإنفاذ، على الرغم من أن مشاريع القوانين ذات الصلة لا تزال قيد النظر في البرلمان(37).
    Bien que sa délégation appuie le message collectif contenu dans le projet de résolution qui lance un appel en faveur d'une accentuation des mesures vers la transition démocratique, elle regrette que son principal auteur n'ait pas saisi l'occasion pour mieux rendre compte des avancées positives au Myanmar. UN ورغم أن وفده يؤيد الرسالة الموحدة التي يتضمنها مشروع القرار والتي دعت إلى اتخاذ مزيد من الخطوات نحو الانتقال إلى الديمقراطية، فإنه يأسف لأن المقدم الرئيسي لم يغتنم الفرصة لتوضيح التقدم الإيجابي الذي حققته ميانمار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد