ويكيبيديا

    "avancés à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نموا في
        
    • نموا على
        
    • نمواً على
        
    • نمواً في
        
    • نموا إلى
        
    • نمواً إلى
        
    • نموا من أجل
        
    • تقدماً في
        
    • المقدمة كسلف
        
    • المتقدمة إلى
        
    • المتقدمة النمو على
        
    • نموا علي
        
    • نموا لحضور
        
    • كسلف لشركاء
        
    • نموا إليها
        
    Les partenaires de développement doivent aider les pays les moins avancés à concevoir et appliquer leurs stratégies de développement; UN وينبغي أن يدعم الشركاء الإنمائيون أقل البلدان نموا في تصميم وتنفيذ استراتيجياتها الإنمائية؛
    Les partenaires de développement doivent aider les pays les moins avancés à concevoir et appliquer leurs stratégies de développement; UN وينبغي أن يدعم الشركاء الإنمائيون أقل البلدان نموا في تصميم وتنفيذ استراتيجياتها الإنمائية؛
    Le concept de vulnérabilité doit prendre en considération la capacité des pays les moins avancés à affronter ces risques. UN ويجب أن يأخذ مفهوم الضعف في الاعتبار قدرة أقل البلدان نموا على التصدي لهذه اﻷخطار.
    développement insulaires et les pays les moins avancés à participer à la Conférence mondiale sur le développement durable des petits Etats en développement insulaires et à ses préparatifs UN البلدان نموا على المشاركة في المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة وعمليته التحضيرية
    Nous nous engageons à aider les pays les moins avancés à mettre en œuvre le Programme d'action d'Istanbul et à appuyer leurs efforts en faveur du développement durable. UN ونلتزم بمساعدة أقل البلدان نمواً على تنفيذ برنامج عمل إسطنبول وكذلك جهودها الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    D'où l'importance du thème qui sera examiné à la troisième Conférence sur les pays les moins avancés à Bruxelles. UN وهذه الملاحظة تقودني مباشرة إلى القضية المهمة التي عالجها مؤتمر الأمم المتحدة الثالث لأقل البلدان نمواً في بروكسل.
    L'adhésion des pays les moins avancés à l'Organisation mondiale du commerce devrait aussi être encouragée et facilitée; UN ونؤكد أيضا ضرورة تشجيع وتيسير انضمام أقل البلدان نموا إلى منظمة التجارة العالمية.
    Le représentant de l'Afrique du Sud a souligné l'importance de la coopération Sud-Sud et de la coopération triangulaire pour aider les pays les moins avancés à se développer. UN وشدّد على أهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في مساعدة أقل البلدان نموا في مسيرتها الإنمائية.
    Les partenaires de développement doivent aider les pays les moins avancés à concevoir et appliquer leurs stratégies de développement; UN وينبغي أن يدعم الشركاء الإنمائيون أقل البلدان نموا في تصميم وتنفيذ استراتيجياتها الإنمائية؛
    Le défi consiste à assurer l'accès des pays les moins avancés à ce processus d'innovation et de changements technologiques constants. UN والتحدي هو كفالة دخول أقل البلدان نموا في عملية التغير والابتكار التكنولوجي الدائم هذه.
    Ce montant serait plus que suffisant pour permettre la participation de deux représentants de chacun des pays les moins avancés à la première session du Comité préparatoire. UN وسيزيد هذا المبلغ عن القدر المطلوب لإتاحة مشاركة ممثلين اثنين عن كل بلد من أقل البلدان نموا في الدورة الأولى للجنة التحضيرية.
    Dans l'intérêt de tous, il importe de faciliter l'intégration des pays les moins avancés à l'économie mondiale. UN ويتعيﱠن تيسير إدماج أقل البلدان نموا في النظام الاقتصادي العالمي لصالح الجميع.
    Ils ont demandé aux gouvernements en mesure de le faire d'aider les pays les moins avancés à cet égard. UN وحثوا الحكومات القادرة على تقديم المساعدة إلى البلدان الأقل نموا في هذا الصدد، على القيام بذلك.
    Afin d'aider les pays les moins avancés à interrompre le cycle de l'endettement et de la dépendance, il nous faut une nouvelle vision globale du développement. UN وإننا نحتاج الى رؤية جديدة شاملة للتنمية لمساعدة أقل البلدان نموا على كسر حلقة الديون والاعتماد على الغير.
    La capacité des pays les moins avancés à être compétitifs en matière de commerce international est également limitée. UN كما أن قدرة أقل البلدان نموا على التنافس في مجال التجارة الدولية محدودة أيضا.
    Il faut convenir de politiques commerciales spécifiques afin d'aider les pays les moins avancés à profiter d'un environnement commercial plus ouvert. UN فينبغي الاتفاق على سياسات تجارية محددة من أجل مساعدة أقل البلدان نموا على الاستفادة من بيئة تجارية أكثر انفتاحا.
    Nous nous engageons à aider les pays les moins avancés à mettre en œuvre le Programme d'action d'Istanbul et à appuyer leurs efforts en faveur du développement durable. UN ونلتزم بمساعدة أقل البلدان نموا على تنفيذ برنامج عمل اسطنبول وفي ما تبذله من جهود لتحقيق التنمية المستدامة.
    Malgré cette augmentation, les taux d'épargne nationaux sont généralement inférieurs à ceux des autres pays en développement, ce qui limite la capacité des pays les moins avancés à investir et à croître. UN وكانت معدلات الادخار، رغم هذه الزيادة، أدنى بكثير من المستويات التي بلغتها بلدان نامية أخرى، وهو ما يحد بالتالي من قدرة أقل البلدان نموا على الاستثمار والنمو.
    Les nouvelles compétences et technologies qui en découleraient pourraient aider les pays les moins avancés à passer à une production propre et à haut rendement énergétique. UN ويمكن للمهارات والتكنولوجيا الجديدة الناتجة أن تساعد أقل البلدان نمواً على تحقيق وثبة نحو إنتاج نظيف يستخدم الطاقة على نحو فعّال.
    Des fonds sont prévus pour couvrir la participation d'experts gouvernementaux des pays les moins avancés à ces visites et réunions; UN ويوفّر التمويل لمشاركة خبراء حكوميين من أقلّ البلدان نمواً في هذه الزيارات والاجتماعات؛
    L'adhésion des pays les moins avancés à l'Organisation mondiale du commerce devrait aussi être encouragée et facilitée; UN ونؤكد أيضا ضرورة تشجيع وتيسير انضمام أقل البلدان نموا إلى منظمة التجارة العالمية.
    Il serait également souhaitable d'accélérer la procédure d'accession des pays les moins avancés à l'Organisation mondiale du commerce. UN ومن المرغوب فيه أيضاً تسريع وتيرة إجراءات انضمام أقل البلدان نمواً إلى منظمة التجارة العالمية.
    Fonds de contributions volontaires destiné à aider les petits Etats en développement insulaires et les pays les moins avancés à participer à la Conférence mondiale sur le développement durable des petits Etats en développement insulaires et à ses préparatifs UN صنــدوق التبرعــات لمساعـدة الدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نموا من أجل الاشتراك في المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية وعملية التحضير له
    Une large proportion de ce financement additionnel a été fournie afin de faciliter la participation de représentants d'organisations non gouvernementales de pays les moins avancés à des réunions de l'Organisation des Nations Unies. UN ونجم شطر كبير من هذا التمويل اﻹضافي عن اشتراك ممثلي المنظمات غير الحكومية من البلدان اﻷقل تقدماً في النمو في اجتماعات اﻷمم المتحدة.
    Le HCR n'avait pas non plus reçu d'attestion de vérification pour 97 millions de dollars avancés à des partenaires gouvernementaux et 234,5 millions de dollars avancés à d'autres agents d'exécution. UN وعلاوة على ذلك، لم ترد شهادات مراجعة الحسابات فيما يتعلق بمبلغ 97.0 مليون دولار من الأموال المقدمة كسلف للشركاء الحكوميين ومبلغ 234.5 مليون دولار من الأموال المقدمة كسلف لشركاء منفذين آخرين.
    Les pourcentages varient en fait d’une région à l’autre, allant de 6 % seulement dans les pays avancés à économie de marché à 12-13 % en Amérique latine, dans les Caraïbes et en Afrique subsaharienne. UN وكانت نسبة الوفيات الناجمة عن اﻹصابات متفاوتة حسب المناطق من معدل منخفض قدره ٦ في المائة من جميع الوفيات في الاقتصادات السوقية المتقدمة إلى معدل مرتفع قدره ١٢ إلى ١٣ في المائة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وافريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Sur le plan international, les pays développés devraient faciliter le transfert de technologie, élaborer des politiques commerciales appropriées et aider les pays les moins avancés à former les ressources humaines. UN وعلى الصعيد الدولي، ينبغي أن تعمل البلدان المتقدمة النمو على تسهيل نقل التكنولوجيا ووضع سياسات تجارية ملائمة وتقديم مساعدات ﻷقل البلدان نموا في مجال التدريب.
    Il engage les pays technologiquement avancés à mobiliser leurs ressources et leurs énergies créatrices pour aider les pays les moins avancés à développer leurs infrastructures et leurs compétences technologiques. UN وحث في ختام كلمته البلدان المتقدمة تكنولوجيا علي تكريس مواردها وطاقاتها الخلاقة لمساعدة أقل البلدان نموا علي بناء البنية الأساسية للتكنولوجيا واكتساب خبراتها.
    Ce montant couvre les frais de voyage normaux par avion de deux représentants de chacun des pays les moins avancés à la session annuelle de fond du Conseil économique et social, tenue une fois tous les deux ans à New York et une fois tous les deux ans à Genève, ainsi que les faux frais au départ et à l'arrivée et les indemnités de subsistance. UN ويغطي هذا المبلغ كامل تكلفة تذاكر السفر العادية لممثلين اثنين عن كل بلد من أقل البلدان نموا لحضور دورة المجلس الموضوعية السنوية التي تعقد مرة كل عامين في نيويورك ومرة كل عامين في جنيف، علاوة على المصروفات النثرية في محطات السفر والوصول وتكاليف الإقامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد