Nous croyons que le FENU a été mandaté pour aider les pays les moins avancés dans le domaine du microcrédit. | UN | إننا نفهم أن ولاية الصندوق تكمن في دعم أقل البلدان نموا في مجال الائتمانات البالغة الصغر. |
Dans ces conditions, il n'est guère surprenant que les performances économiques de la plupart des pays les moins avancés dans le monde aient continué d'être lamentables. | UN | وفي ظل هذه الظروف لا يدهشنا أن يبقى اﻷداء الاقتصادي لمعظم أقل البلدان نموا في العالم، في حالة ضعف. |
La communauté internationale doit prendre en compte les problèmes des pays en développement les moins avancés, dans le cadre des négociations commerciales multilatérales d'Uruguay. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يأخذ في الحسبان مشاكل أقل البلدان نموا في جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف. |
La communauté internationale est convenue de faciliter la participation des pays les moins avancés dans un cadre multilatéral approprié. | UN | وقد وافق المجتمع الدولي على تيسير مشاركة أقل البلدان نمواً في منتدى ملائم متعدد الأطراف. |
Si l'on exclut ces pays exportateurs de pétrole, la part des pays les moins avancés dans le commerce mondial a stagné autour de 0,33 %. | UN | وباستثناء البلدان المصدِّرة للنفط، فقد ظلت حصة أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية راكدة عند حوالي 0.33 في المائة. |
Réunion sur l'efficacité de l'aide et du développement dans les pays les moins avancés dans le cadre de la mise en œuvre du Programme d'action d'Istanbul | UN | اجتماع جانبي عن فعالية المعونة والتنمية في أقل البلدان نموا من أجل تنفيذ برنامج عمل اسطنبول |
La part des exportations des pays les moins avancés dans les exportations mondiales a plus que doublé au cours de la dernière décennie. | UN | 20 - زادت حصة صادرات أقل البلدان نموا في الصادرات العالمية بأكثر من الضعف على مدار العقد الماضي. |
Grâce aux réformes relatives aux quotes-parts et à la répartition des voix, le nombre de voix attribué aux pays les moins avancés dans les institutions de Bretton Woods a augmenté. | UN | وتزايد صوت أقل البلدان نموا في مؤسسات بريتون وودز، وذلك بفضل الإصلاحات في الحصة والصوت. |
Reconnaissant qu'il faut faire mieux entendre la voix et sentir la présence des pays les moins avancés dans les institutions multilatérales et les instances internationales compétentes, | UN | وإذ نسلم بالحاجة إلى تعزيز صوت ومشاركة أقل البلدان نموا في المؤسسات المتعددة الأطراف والمنتديات الدولية المعنية، |
Reconnaissant qu'il faut faire mieux entendre la voix et sentir la présence des pays les moins avancés dans les institutions multilatérales et les instances internationales compétentes, | UN | وإذ نسلم بالحاجة إلى تعزيز صوت ومشاركة أقل البلدان نموا في المؤسسات المتعددة الأطراف والمنتديات الدولية المعنية، |
La communauté mondiale doit faire de son mieux pour intégrer les pays les moins avancés dans l'écono-mie mondiale. | UN | ويتعين على المجتمع العالمي أن يبذل قصارى جهده لإدماج أقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي. |
Le thème de cette année est celui de la mobilisation des ressources pour les pays les moins avancés dans le contexte du Programme d'action en faveur des pays les moins avancés. | UN | وموضوع هذا العام تناول تعبئة الموارد لأقل البلدان نموا في سياق برنامج العمل لأقل البلدان نموا. |
Dans ce contexte, la CNUCED devra prêter un appui plus soutenu aux pays les moins avancés dans les années à venir. | UN | وينبغي في هذا السياق قيام الأونكتاد بتقديم دعم إضافي لأقل البلدان نموا في السنين القادمة. |
Part des pays africains et des pays les moins avancés dans la coopération technique. | UN | ● حصة البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا في إجمالي تنفيذ التعاون التقني. |
Cette évolution illustre les difficultés persistantes auxquelles se heurtent la plupart des pays les moins avancés dans leurs efforts pour développer un secteur manufacturier dynamique et produire davantage de valeur ajoutée. | UN | ويصور هذا التطور التحديات المستمرة التي يواجهها معظم أقل البلدان نمواً في سعيها إلى تطوير قطاع الصناعات التحويلية الحيوي ورفع مستواه في سلسلة توليد القيمة. |
Il faudrait déployer des efforts particuliers pour intégrer les pays les moins avancés dans les marchés régionaux grâce au renforcement de leurs capacités commerciales. | UN | وينبغي بذل جهود خاصة لإدماج أقل البلدان نمواً في الأسواق الإقليمية من خلال تعزيز قدراتها التجارية. |
en vue d'aider les pays les moins avancés dans leurs activités | UN | نمواً في أنشطتها التجارية والمتصلة بالتجارة 10 |
À cet égard, plusieurs ont noté que la part des pays les moins avancés dans le commerce mondial était restée extrêmement faible. | UN | وفي هذا الصدد، أشار العديد من المشاركين إلى أن نصيب أقل البلدان نموا من التجارة العالمية ما زال منخفضاً للغاية. |
C'est aussi l'un des pays les plus avancés dans les domaines de la technologie, de l'électronique, de l'agriculture et de la médecine. | UN | وهي أيضا واحدا من أكثر البلدان تقدما في مجال التكنولوجيا والإلكترونيات والزراعة والطب. |
Recours accru aux méthodes et outils analytiques avancés dans le cadre du processus de prise de décisions. | UN | :: زيادة استخدام المنهجيات والأدوات التحليلية المتقدمة في تقرير السياسات. |
En raison de la large diffusion de ces services et des programmes modernes de soins médicaux et maternels qui ont été élaborés, le taux de mortalité maternelle est tombé à un niveau comparable à celui des pays les plus avancés dans le domaine de la santé. | UN | وقد أدت هذه التغطية الجيدة والتي واكبها وجود برامج صحية متطورة لرعاية الأمهات إلى خفض معدل وفيات الأمهات إلى درجة تضاهي أكثر الدول تقدماً في مجالات الصحة. |
Fidji et Vanuatu sont bien avancés dans le processus de formulation juridique. | UN | وبلغت فيجي وفانواتو مرحلة متقدمة في عمليات الصياغة القانونية. |
Il a plutôt à l'esprit les pays les moins avancés dans lesquels il peut n'y avoir qu'un seul journal privé libre; il s'inquiète de ce que l'État pourrait se prévaloir de ce paragraphe de l'observation générale pour accuser le journal de domination indue et le faire fermer. | UN | وبدلاً من ذلك، فهو يفكر في أقل البلدان نمواً التي قد لا يُوجد فيها سوى صحيفة خاصة حرة واحدة؛ وقال إنه يشعر بالقلق لأن بإمكان الدولة استخدام هذه الفقرة في التعليق العام لاتهام الصحيفة بكونها تسيطر بصورة غير مبررة وتغلقها. |
b) Progrès accomplis par les pays les moins avancés dans la réalisation des objectifs convenus | UN | (ب) التقدم الذي تحرزه أقل البلدان نموا فيما يتعلق بالأهداف المتفق عليها |
La Commission a porté sa contribution sur les pays les moins avancés dans la crise et les défis spécifiques et les solutions. | UN | وركزت اللجنة إسهامها على أقل البلدان نمواً فيما يتعلق بالأزمة والتحديات الخاصة والحلول. |
ii) Assurer l'accès sans taxes et sans quotas des exportations des pays les moins avancés dans les pays développés et sur d'autres marchés; | UN | ' 2` تيسير وصول صادرات أقل البلدان نموا إلى البلدان النامية وغيرها من الأسواق بدون رسوم جمركية وبدون فرض للحصص؛ |
9. L'auteur a répondu le 24 juillet 2008 aux observations de l'État partie du 19 mars 2008; il note que l'État partie s'est limité à répéter les arguments qu'il avait avancés dans ses observations antérieures et n'a encore produit aucun élément de preuve concret à l'appui de sa thèse. | UN | 9- وفي 24 تموز/يوليـه 2008، أفاد صاحب البلاغ، بالإشـارة إلى الآراء المقدمـة من الدولة الطرف بتاريخ 19 آذار/مارس 2008، بأن الدولة الطرف قد كررت ببساطة الحجج التي كانت قد ساقتها في ملاحظاتها السابقة وأنها لم تقدم بعد أي دليل ملموس بخصوص القضية. |