J'aimerais adresser les remerciements de ma délégation au Président de l'Assemblée générale pour son engagement à faire avancer le processus de réforme du Conseil de sécurité. | UN | وأود أن أعرب عن تقدير وفدي لالتزام رئيس الجمعية بالمضي قدما في عملية إصلاح مجلس الأمن. |
Celle-ci consistait à faire avancer le programme de travail de l'Assemblée générale et à diriger et faciliter les processus de suivi. | UN | ويشمل ذلك المضي قدما في جدول أعمال الجمعية العامة وقيادة عمليات المتابعة وتيسيرها. |
Ce sera également l'occasion de corriger la situation et de prendre les mesures nécessaires pour faire avancer le processus d'application. | UN | كما أنه فرصة لاتخاذ إجراءات تصحيحية وما يلزم من تدابير للمضي قدما في عملية التنفيذ. |
Le président a pris certaines mesures pour faire avancer le processus. | UN | واتخذ الرئيس تدابير معينة للمضي قدماً في هذه العملية. |
Saluant les efforts faits par les États Membres pour faire avancer le désarmement multilatéral et l'appui que le Secrétaire général a apporté à ces efforts, et notant à cet égard la proposition en cinq points du Secrétaire général sur le désarmement nucléaire, | UN | وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء من أجل كفالة إحراز تقدم في مجال نزع السلاح على الصعيد المتعدد الأطراف وبدعم الأمين العام لتلك الجهود، وإذ تلاحظ في هذا الصدد مقترح الأمين العام ذا النقاط الخمس المتعلق بنزع السلاح النووي، |
En cette année 2002, nous avons continué de travailler aux côtés des représentants de la Nouvelle-Zélande et des Tokélaou pour faire avancer le programme de travail devant aboutir à la décolonisation du territoire. | UN | وفي هذه السنة، أي سنة 2002، واصلنا العمل جنبا إلى جنب مع ممثلي نيوزيلندا وتوكيلاو بغية المضي قُدما في برنامج العمل المؤدي إلى إنهاء الاستعمار في الإقليم. |
- A aidé le Représentant spécial à faire avancer le processus de paix au Libéria en général, et a dirigé les affaires du Bureau en particulier. | UN | :: مساعَدة الممثل الخاص في المضي قدما في عملية السلام في ليبريا، بوجه عام، وإدارة شؤون المكتب، بوجه خاص. |
Dans la résolution qui vient d'être adoptée, nous présentons des orientations sur la façon de faire avancer le processus de réforme. | UN | وقد وفرنا في القرار الذي اتخذناه من فورنا توجيهات وإرشادات تتعلق بكيفية المضي قدما في عملية الإصلاح. |
Il y a là des idées nouvelles qui permettraient de faire avancer le débat. | UN | وهناك أفكار جديدة ومبتكرة للمضي قدما في المناقشة. |
Il est essentiel de faire avancer le processus d'intégration pour garantir la compétitivité au niveau mondial. | UN | والمضي قدما في عملية التكامل عنصر ضروري بالغ الأهمية من حيث كفالة اكتساب القدرة التنافسية العالمية. |
L'un des éléments importants de la paix au Moyen-Orient est le rôle positif et efficace de la communauté internationale qui demande instamment à toutes les parties de faire avancer le processus. | UN | إن من أهم مقومات إحلال السلام في الشرق الأوسط واستمراره ذلك الدور الإيجابي للمجتمع الدولي وقواه الفاعلة في حث الأطراف ومساعدتها على السير قدما في عملية السلام. |
En ce qui concerne les efforts déployés au niveau régional pour faire avancer le processus de paix, il estimait qu'il serait important d'éviter de multiplier les médiateurs. | UN | وفيما يتعلق بالجهود الإقليمية المبذولة للمضي قدما في عملية السلام، قال إنه يرى إن من الأهمية بمكان تجنب تعدد الوسطاء. |
Il faut créer de toute urgence un mécanisme destiné à faire avancer le processus d'élimination de la discrimination légalisée à l'égard des femmes. | UN | وهناك حاجة ماسة إلى آلية للمضي قدما في عملية القضاء على التمييز المقنن ضد المرأة. |
Une fois mis au point, notamment dans le cadre de consultations qui se poursuivront avec Belgrade, ce document contribuera à faire avancer le processus de réforme de l'administration locale. | UN | ومن شأن إغناء الوثيقة، بطرق من بينها مواصلة المشاورات مع بلغراد، أن يساعد على المضي قدما في إصلاح الحكم المحلي. |
La question est donc de savoir comment faire avancer le processus de réforme. | UN | وبالتالي، فإن المسألة ستتعلق بكيفية المضي قدما في عملية الإصلاح هذه. |
Beaucoup au sein de cette conférence souhaitent faire avancer le processus de désarmement nucléaire. | UN | ويوجد شعور قوي في هذه الهيئة بضرورة المضي قدما في عملية نزع السلاح النووي. |
:: Réunions mensuelles avec le Ministère de la justice et les institutions nationales chargées de la sécurité compétentes, en vue de faire avancer le projet de bureau des plaintes civil | UN | عقد اجتماعات شهرية مع وزارة العدل وأجهزة الأمن الوطنية المعنية للمضي قدما في إنشاء مجلس لشكاوى المدنيين من قطاع الأمن |
Le Gouvernement était déterminé à faire avancer le processus de règlement du Traité de Waitangi. | UN | والحكومة ملتزمة بالمضي قدماً في عملية التسوية المنصوص عليها في معاهدة وايتانغي. |
Une question a été posée sur les mesures à prendre dans un avenir proche pour faire avancer le programme d'activités en faveur du droit au développement. | UN | كما طُرح سؤال بشأن الخطوات التي ينبغي اتخاذها في المرحلة المقبلة للمضي قدماً في جدول أعمال الحق في التنمية. |
Le Japon est disposé à examiner les moyens de faire avancer le désarmement nucléaire multilatéral. | UN | وسوف تكون اليابان على استعداد لمناقشة سبل المضي قدماً في نزع السلاح النووي المتعدد الأطراف. |
Saluant les efforts faits par les États Membres pour faire avancer le désarmement multilatéral et l'appui que le Secrétaire général a apporté à ces efforts, et notant à cet égard la proposition en cinq points du Secrétaire général sur le désarmement nucléaire, | UN | وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء من أجل كفالة إحراز تقدم في مجال نزع السلاح على الصعيد المتعدد الأطراف وبدعم الأمين العام لتلك الجهود، وإذ تلاحظ في هذا الصدد مقترح الأمين العام ذي النقاط الخمس المتعلق بنزع السلاح النووي، |
Le Département de la gestion a l'intention de collaborer avec l'UNICEF sur ce point pour faire avancer le projet; | UN | وتنوي إدارة الشؤون الإدارية مواصلة التعاون مع اليونيسيف بشأن هذا الموضوع بهدف المضي قُدما في تنفيذ المشروع؛ |
Après les élections générales et présidentielles de mai et juin 2014, les partenaires de l'Initiative se sont employés avec les nouvelles autorités de Guinée-Bissau à faire avancer le projet. | UN | وبعد الانتخابات العامة والرئاسية في أيار/مايو وحزيران/يونيه 2014، يتواصل الشركاء في مبادرة ساحل غرب أفريقيا مع السلطات الجديدة في غينيا - بيساو من أجل المضي قُدماً في المشروع. |
Emilio et sa fille font avancer le bateau. On a besoin de toutes les personnes sur ce bateau pour retrouver Emmet. | Open Subtitles | (إيمليو) وابنته يُبقيان هذه المركبة مُبحرة، كلّ من على هذه السفينة نحتاجه لإيجاد (إيمت). |