ويكيبيديا

    "avant cette date" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قبل ذلك التاريخ
        
    • قبل هذا التاريخ
        
    • قبل ذلك الموعد
        
    • حتى ذلك التاريخ
        
    • قبل حلول ذلك الموعد
        
    • قبل هذا الموعد
        
    • وقبل ذلك التاريخ
        
    • قبل ذلك الوقت
        
    • وقبل هذا التاريخ
        
    • بحلول ذلك التاريخ
        
    • بحلول الموعد المذكور
        
    • وقبل انقضاء الموعد النهائي الرسمي
        
    • قبل التاريخ المحدد
        
    • قبل تلك الفترة
        
    • في ذلك التاريخ أو قبله
        
    Les demandes d'inscription faites avant cette date ne seront pas prises en compte. UN ولن يُنظَرَ في طلبات التسجيل على قائمة المتكلمين المقدَّمة قبل ذلك التاريخ.
    Aucune activité relative à la campagne ne commence avant cette date. UN ولا تبدأ أي أنشطة لحملة الاستفتاء قبل ذلك التاريخ.
    De plus, les critères appliqués dans l'Etat défendeur avant l'entrée en vigueur de l'instrument international doivent être retenus pour calculer l'indemnisation des Etats lésés par des actes commis avant cette date. UN وعلاوة على ذلك، فإن المعايير المطبقة في حالة الدولة المدعى عليها قبل بدء نفاذ الصك الدولي ينبغي التمسك بها ﻷغراض احتساب التعويض المالي للدول المضرورة عن أفعال ارتكبت قبل ذلك التاريخ.
    Aucune plainte ni lettre adressées au Comité n'ont été reçues avant cette date. UN ولم ترد شكاوى أو رسائل موجهة إلى اللجنة قبل هذا التاريخ.
    Le Brésil avait informé la sous-commission qu'il lui fournirait avant cette date de nouvelles données sismiques et bathymétriques. UN وأخطرت البرازيل اللجنة الفرعية أنها سوف تقدم بيانات جديدة سيزمية وعن قياس الأعماق قبل ذلك الموعد.
    Il énumère également tous les documents qui ont été soumis avant cette date. UN ويجرُد مشروع التقرير جميع الوثائق الصادرة حتى ذلك التاريخ.
    Tous les détenus seraient désormais jugés par des tribunaux civils, à l'exception de ceux qui étaient déjà en détention avant cette date. UN وسيحاكَم جميع المحتجزين في محاكم مدنية باستثناء الأشخاص الذين اعتُقلوا قبل ذلك التاريخ.
    L'État partie n'a fourni aucune information à propos des fondements sur lesquels reposait son arrestation avant cette date. UN ولم تقدم الدولة الطرف أي معلومات بشأن الأساس الذي استندت إليه في اعتقاله قبل ذلك التاريخ.
    Il fait valoir que les dettes arrivées à échéance avant cette date ne peuvent être indemnisées. UN ويرى العراق أن أي دين أو التزام استحق سداده قبل ذلك التاريخ غير قابل للتعويض.
    Naturellement, elles n'ont pas pu être appliquées dans le cas des descriptifs établis avant cette date. UN غير أن المشاريع التي أعدت قبل ذلك التاريخ لن تستفيد منها.
    Cela étant, il engage instamment les donateurs à apporter leurs contributions avant cette date. UN وفي هذا السياق، يحث المجلس الجهات المانحة على أن تقدم تبرعاتها قبل ذلك التاريخ.
    Dans ce contexte, le Conseil d'administration engage instamment les donateurs à apporter leurs contributions avant cette date. UN وفي ذلك السياق، يحث المجلس الجهات المانحة على أن تقدم تبرعاتها قبل ذلك التاريخ.
    Elles doivent faire parvenir au Secrétariat avant cette date une nouvelle demande de financement si elles souhaitent bénéficier du soutien du Fonds l’année suivante. UN وينبغي أن ترسل إلى اﻷمانة قبل هذا التاريخ طلباً جديداً للتمويل إذا كانت تريد الاستفادة من دعم الصندوق في العام التالي.
    Pendant des siècles avant cette date, les secours accordés aux pauvres étaient dans leur ensemble financés et gérés localement. UN ومُول وأُدير محلياً طيلة قرون قبل هذا التاريخ نظام عام ﻹغاثة الفقراء.
    avant cette date, la Commission était confrontée à de sérieuses difficultés dues au manque de moyens financiers, humains et administratifs. UN وكانت اللجنة قبل هذا التاريخ تواجه صعوبات جدية من جراء الافتقار إلى الوسائل المالية والبشرية والادارية الملائمة.
    On peut présumer que des instructions sur l'orientation des efforts internationaux de lutte contre les drogues seront données avant cette date. UN ومن الممكن افتراض أنه ستتوفر قبل ذلك الموعد ارشادات أخرى بشأن وجهة جهد المراقبة الدولية للمخدرات.
    Les orateurs qui ne se sont pas encore inscrits sont priés de le faire auprès du Secrétariat avant cette date limite. UN وأشجع المشاركين الذين لم يقدموا بعد قائمة وفودهم إلى الأمانة العامة على أن يفعلوا ذلك قبل ذلك الموعد النهائي.
    Seuls les rapports reçus avant cette date seront traduits dans les autres langues de travail de la Réunion. UN ولن تترجم إلى لغات عمل الاجتماع الأخرى سوى التقارير القطرية التي ترد حتى ذلك التاريخ.
    Il reste beaucoup à faire avant cette date. UN وثمة الكثير مما ينبغي إنجازه قبل حلول ذلك الموعد.
    En raison de la situation explosive, un mouvement de rapatriement organisé de grande ampleur a peu de chances d'avoir lieu avant cette date. UN ومن غير المحتمل أن تحدث عودة منظمة الى الوطن على نطاق كبير قبل هذا الموعد بسبب الحالة اﻷمنية المتقلبة.
    avant cette date, il était pratiqué, par exemple, lorsque la vie de la mère était en danger. UN وقبل ذلك التاريخ كان الإجهاض يجري، على سبيل المثال، في الحالات التي تتعرض فيها حياة الأم للخطر.
    avant cette date, toutefois, les infrastructures nécessaires à la gestion doivent être créées et un programme de formation à la gestion devrait être mis en place. Cela fournirait un cadre pour la gestion des fonds et des opérations et préparerait le terrain pour permettre, à terme, au Gouvernement mozambicain d'assumer la pleine responsabilité de ces activités. UN غير أنه لا بد من أن تنشأ قبل ذلك الوقت القدرات اﻹدارية المطلوبة، وأن يوجد برنامج تدريبي إداري يوفر قدرات اﻹدارة التنفيذية والمالية، بما يمهد لتولي حكومة موزامبيق لمسؤولياتها الكاملة في نهاية المطاف.
    avant cette date ce service promouvait, au niveau du Ministère de la famille et de la solidarité, des actions visant à améliorer la situation de la diversité des modes de vie choisis par les femmes. UN وقبل هذا التاريخ كانت هذه الدائرة تعمل، على مستوى وزارة اﻷسرة والتضامن، على تشجيع اﻷعمال التي تهدف الى تحسين تنوع أساليب الحياة التي تختارها النساء.
    À ce jour, neuf demandes ont été présentées et 30 autres États ont indiqué qu'ils avaient l'intention de soumettre des demandes avant cette date limite. UN وقدمت حتى الآن تسع طلبات، كما أبدت 30 دولة أخرى اعتزامها تقديم طلباتها بحلول ذلك التاريخ.
    De demander instamment à Israël de présenter d'urgence son cadre comptable, au plus tard le 31 mars 2013, afin que le Comité puisse l'examiner à sa cinquantième réunion ou, à défaut, s'il n'est pas en mesure de le faire, de fournir une explication à cet égard avant cette date. UN تحثّ إسرائيل على تقديم تقريرها عن الإطار المحاسبي، وذلك على سبيل الاستعجال، وفي موعد لا يتجاوز 31 آذار/مارس 2013 لتنظر فيه اللجنة في اجتماعها الخمسين أو إذا لم تتمكّن من تقديم هذا التقرير، فعليها أن تقدِّم تفسيراً لذلك بحلول الموعد المذكور.
    Les États membres de la Commission qui ont l'intention de présenter à cette dernière des projets de résolution pour qu'elle les examine à sa cinquante-septième session sont priés de les communiquer au Secrétariat le plus tôt possible avant cette date. UN ويُطلب إلى الدول الأعضاء في اللجنة التي تعتزم تقديم مشاريع قرارات للنظر فيها في الدورة السابعة والخمسين للجنة أن تقدِّمها إلى الأمانة في أقرب وقت ممكن، وقبل انقضاء الموعد النهائي الرسمي.
    On trouvera également dans le présent document toutes les désignations qui ont été communiquées avant cette date. UN وتتضمن هذه الوثيقة جميع الترشيحات المقدمة قبل التاريخ المحدد.
    Seuls les rapports reçus avant cette date seront traduits dans les autres langues de travail de la Réunion. UN ولن تترجَم إلى لغات عمل الاجتماع الأخرى سوى التقارير القطرية التي ترِد في ذلك التاريخ أو قبله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد