ويكيبيديا

    "avant d'utiliser" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قبل استخدام
        
    • قبل اللجوء إلى استخدام
        
    Les patients doivent toujours consulter un médecin avant d'utiliser herpexia. Open Subtitles عليكم دوماً استشارة الطبيب قبل استخدام عقار "هيربيكسيا"
    Cet article n'établit pas de distinction entre l'utilisation d'une arme à feu et l'utilisation d'un couteau, mais, avant d'utiliser une arme, l'agent de police doit donner un avertissement qu'il le fera si la personne en question ne met pas fin à son action criminelle. UN ولا تميز المادة بين استخدام اﻷسلحة النارية واستخدام المديات، بيد أنه يطلب إلى ضابط الشرطة أن يقوم قبل استخدام السلاح بإخطار الشخص المعني بأنه سيفعل ذلك لو لم يضع هذا الشخص حداً لنشاطه الاجرامي.
    On a souligné que la nouvelle proposition avait l'avantage de faire ressortir que les parties étaient tenues de se conformer aux dispositions du droit interne avant d'utiliser des messages de données pour passer des contrats. UN وأُشير إلى أن الاقتراح الجديد يتميز بتسليط الضوء على التزامات الأطراف بالامتثال للقانون الداخلي قبل استخدام رسائل البيانات في أغراض تعاقدية.
    Lorsque cela sera possible, les États engageront des consultations effectives avec les peuples autochtones concernés par les procédures appropriées et, en particulier, par l'intermédiaire de leurs institutions représentatives, avant d'utiliser leurs terres et territoires pour des activités militaires. UN وتجري الدول مشاورات فعلية مع الشعوب الأصلية المعنية، من خلال الإجراءات الملائمة وبخاصة من خلال المؤسسات الممثلة لها، قبل استخدام أراضيها أو أقاليمها في أنشطة عسكرية.
    - Les États parties veillent à ce que, lorsqu'ils fournissent des services militaires et de sécurité avant d'utiliser la force et de faire usage d'armes à feu, les employés des SMSP utilisent dans toute la mesure possible des moyens non violents. UN - تكفل الدول الأطراف أن يطبِّق العاملون في الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، بقدر الإمكان، أثناء تقديم الخدمات العسكرية والأمنية، وسائل غير عنيفة قبل اللجوء إلى استخدام القوة والأسلحة النارية.
    Les États engagent des consultations effectives avec les peuples autochtones concernés par les procédures appropriées et, en particulier, par l'intermédiaire de leurs institutions représentatives, avant d'utiliser leurs terres et territoires pour des activités militaires. UN وحيثما أمكن، تجري الدول مشاورات فعلية مع الشعوب الأصلية المعنية، من خلال الإجراءات الملائمة وبخاصة من خلال المؤسسات الممثلة لها، قبل استخدام أراضيها أو أقاليمها في أنشطة عسكرية.
    Ainsi, l'article 30 de la Déclaration dispose que des consultations effectives doivent être engagées avec les peuples autochtones concernés avant d'utiliser leurs terres et territoires pour des activités militaires. UN 52 - فالمادة 30 من الإعلان مثلا، تنص على أنه يجب إجراء مشاورات فعالة مع أبناء مجتمعات الشعوب الأصلية قبل استخدام أراضيهم أو أقاليمهم في أنشطة عسكرية.
    Il est essentiel de déceler et de corriger les causes d'erreurs courantes liées à la programmation, à la saisie des données et aux calculs avant d'utiliser les estimations de dose pour l'évaluation épidémiologique. UN ومن المهم تحديد مصادر الخطأ الشائعة المرتبطة بالبرمجة ومدخلات البيانات والعمليات الحسابية وتصحيحها قبل استخدام تقديرات الجرعات في تقييم الانتشار الوبائي.
    37.3 Dans le cas présent, les prévisions se sont révélées à ce point fausses que le Bureau pourrait faire une pause avant d'utiliser à nouveau des prévisions dans les futures livraisons du Rapport. UN 37-3 وفي هذه الحالة، فإن مدى ما يتبين في مرحلة متأخرة من جسامة خطأ التنبؤات قد يعطي فرصة لمكتب تقرير التنمية البشرية للتروي قبل استخدام تنبؤات مماثلة في أعداد مقبلة من تقرير التنمية البشرية.
    Tout décaissement local d'un bureau de pays doit être effectué dans toute la mesure possible en monnaie locale, en recourant pleinement aux soldes en devises non convertibles avant d'utiliser les soldes en devise locale convertible. UN يجب تسديد جميع المدفوعات المحلية لأي مكتب قطري بالعملة المحلية إلى أقصى حد ممكن، مع الاستفادة تماما من الأرصدة بالعملات غير القابلة للتحويل المحتفظ بها وذلك قبل استخدام الأرصدة المحتفظ بها من العملـة المحلية القابلة للتحويل.
    2. Les États engagent des consultations effectives avec les peuples autochtones concernés, par le biais de procédures appropriées et, en particulier, par l'intermédiaire de leurs institutions représentatives, avant d'utiliser leurs terres et territoires pour des activités militaires. UN 2 - تجري الدول مشاورات فعلية مع الشعوب الأصلية المعنية، من خلال إجراءات ملائمة، ولا سيما من خلال المؤسسات الممثلة لها، قبل استخدام أراضيها أو أقاليمها في أنشطة عسكرية.
    2. Les États engagent des consultations effectives avec les peuples autochtones concernés, par le biais de procédures appropriées et, en particulier, par l'intermédiaire de leurs institutions représentatives, avant d'utiliser leurs terres et territoires pour des activités militaires. UN 2- تجري الدول مشاورات فعلية مع الشعوب الأصلية المعنية، من خلال إجراءات ملائمة، ولا سيما من خلال المؤسسات الممثلة لها، قبل استخدام أراضيها أو أقاليمها في أنشطة عسكرية.
    2. Les États engagent des consultations effectives avec les peuples autochtones concernés, par le biais de procédures appropriées et, en particulier, par l'intermédiaire de leurs institutions représentatives, avant d'utiliser leurs terres et territoires pour des activités militaires. UN 2 - تجري الدول مشاورات فعلية مع الشعوب الأصلية المعنية، من خلال إجراءات ملائمة، ولا سيما من خلال المؤسسات الممثلة لها، قبل استخدام أراضيها أو أقاليمها في أنشطة عسكرية.
    2. Les États engagent des consultations effectives avec les peuples autochtones concernés, par le biais de procédures appropriées et, en particulier, par l'intermédiaire de leurs institutions représentatives, avant d'utiliser leurs terres et territoires pour des activités militaires. UN 2 - تجري الدول مشاورات فعلية مع الشعوب الأصلية المعنية، من خلال إجراءات ملائمة، ولا سيما من خلال المؤسسات الممثلة لها، قبل استخدام أراضيها أو أقاليمها في أنشطة عسكرية.
    Sachant qu'en vertu de la décision IV/25 les sociétés qui détiennent des stocks de CFC constitués avant 1996 doivent épuiser ces stocks avant d'utiliser des CFC nouvellement produits, UN وإذ يقر بأن المقرر 4/25 يقضي بأنه يجب على الشركات التي لديها مخزونات من مركبات الكربون الكلورية فلورية السابقة على عام 1996 أن تستخدم هذه المخزونات قبل استخدام مركبات الكربون الكلورية فلورية حديثة الإنتاج،
    Sachant qu'en vertu de la décision IV/25 les sociétés qui détiennent des stocks de chlorofluorocarbones constitués avant 1996 doivent épuiser ces stocks avant d'utiliser des chlorofluorocarbones nouvellement produits, UN وإذ يقر أنه بموجب المقرر 4/25، ينبغي للشركات التي لديها مخزونات من مركبات الكربون الكلورية فلورية تعود إلى ما قبل عام 1996، أن تستخدم هذه المخزونات قبل استخدام مركبات الكربون الكلورية فلورية الحديثة الإنتاج،
    En vertu de l'alinéa b) de l'article 19-2 du texte de 1994, dans une situation d'urgence due à un événement catastrophique, l'entité adjudicatrice, avant d'utiliser les négociations avec appel à la concurrence, devait établir qu'il n'était pas réaliste de recourir à d'autres méthodes de passation. UN وكانت المادة 19(2)(ب) من نص عام 1994 تلزم الجهة المشترية، في حالة الاستعجال بسبب حادث كارثي، بالتأكد قبل استخدام التفاوض التنافسي من أنه من غير العملي استخدام أيِّ أسلوب اشتراء آخر.
    En cas d'urgence simple, avant d'utiliser les négociations avec appel à la concurrence, elle devait établir qu'il n'était pas réaliste de recourir à la procédure d'appel d'offres (alinéa a) de l'article 19-2 du texte de 1994). UN وفي حالة الاستعجال العادية، كان على الجهة المشترية أن تتأكد، قبل استخدام التفاوض التنافسي، أن من غير العملي استخدام إجراءات المناقصة (المادة 19(2)(أ) من نص عام 1994).
    2. Les États Parties veillent à ce que lorsqu'ils fournissent des services militaires et de sécurité, avant d'utiliser la force et de faire usage d'armes à feu, les employés des SMSP utilisent dans toute la mesure possible des moyens non violents. UN 2- تكفل الدول الأطراف، في سياق تقديم الخدمات العسكرية والأمنية، استخدام موظفي الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، قدر الإمكان، وسائل مجردة من العنف قبل اللجوء إلى استخدام القوة والأسلحة النارية.
    2. Les États parties veillent à ce que lorsqu'ils fournissent des services militaires et de sécurité, avant d'utiliser la force et de faire usage d'armes à feu, les employés des SMSP utilisent dans toute la mesure possible des moyens non violents. UN 2- تكفل الدول الأطراف، في سياق تقديم الخدمات العسكرية والأمنية، استخدام موظفي الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، قدر الإمكان، وسائل مجردة من العنف قبل اللجوء إلى استخدام القوة والأسلحة النارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد