ويكيبيديا

    "avant de devenir" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قبل أن تصبح
        
    • قبل أن يصبح
        
    • قبل أن تصبحي
        
    • وغدت
        
    • قبل أن أصبح
        
    • قبل أن يُصبح
        
    • قبل أن يصبحوا
        
    • قبل انضمامه
        
    • قبل أن نصبح
        
    La liberté, la dignité et la responsabilité ont connu une longue évolution avant de devenir des valeurs traditionnelles de l'humanité. UN فالحرية والكرامة والمسؤولية عرفت تطوراً كبيراً قبل أن تصبح قيماً تقليدية للبشرية.
    Le Gouvernement apporte ces modifications en se conformant aux procédures parlementaires normales avant de devenir partie au traité. UN وتُدخل الحكومة تلك التغييرات، متبعة في ذلك الإجراءات البرلمانية المعتادة، قبل أن تصبح طرفاً في المعاهدة.
    Toutes les grandes réalisations de notre histoire ont d'abord été une idée avant de devenir une réalité. UN فجميع الإنجازات العظيمة في تاريخ البشرية ولدت رؤية قبل أن تصبح حقيقة واقعة.
    avant de devenir Haut Commissaire assistant pour les réfugiés, il avait participé activement aux travaux de ce Comité, surtout lorsqu'il en était le Secrétaire. UN وحتى قبل أن يصبح مساعداً للمفوض السامي لشؤون اللاجئين، كان يشترك عن كثب في عمل هذه اللجنة، وخاصة عندما كان أمينها.
    Qu'est-ce que vous faisiez avant de devenir pervenche ? Open Subtitles ماذا كنت تعملين قبل أن تصبحي شرطية مرور؟
    Avant cela, après avoir été par deux fois brièvement occupée par la France, Montserrat est repassée sous administration britannique en 1783 avant de devenir une colonie de la Couronne britannique en 1871. UN وفي غضون ذلك، وعقب فترتين وجيزتين من الاحتلال الفرنسي، استؤنف الحكم البريطاني عام 1783 وغدت مونتسيرات مستعمرة تابعة للتاج البريطاني عام 1871.
    Elles ont donc, avant de devenir partie aux traités mentionnés plus haut, fait adopter des lois dans ce sens par leur parlement. UN ووفقا لذلك يكون برلمان جزر كوك قد سن التشريع التنفيذي قبل أن تصبح جزر كوك ملزمة بالمعاهدات المذكورة أعلاه.
    En général, l'Allemagne adopte la législation nécessaire avant de devenir partie à une convention internationale, si bien qu'aucune mesure supplémentaire n'est requise en ce qui concerne les 10 premiers instruments. UN وجرت القاعدة على أن تقوم ألمانيا بإصدار جميع التشريعات الضرورية قبل أن تصبح طرفا في الاتفاقية الدولية، وعليه ليست هناك حاجة للمزيد من الإجراءات فيما يتعلق بالاتفاقات العشرة الأوائل.
    Elle a sorti un album de gospel avant de devenir célèbre. Open Subtitles لقد أصدرت ألبوم الإنجيل قبل أن تصبح مشهورة
    Il fallait y penser avant de devenir paysan. C'est fini. Emmenez-le. Open Subtitles تحتاج حقيقاً لإعاده التفكير في هذا قبل أن تصبح فلاحاً نحن مشغلون هنا
    avant de devenir trop sentimentale, merci beaucoup et à la prochaine fois. Open Subtitles حسناً, قبل أن تصبح الأمور في منحى عاطفي جداً. شكراً جزيلاً لكم ونراكم المرة القادمة.
    Même avant de devenir un ermite, vous ne veniez pas à ce genre d'événements. Open Subtitles حتى قبل أن تصبح منعزلا أنت لم تعتاد حضور مثل هذه الحفلات
    Cette infrastructure appartenait à l'U.S. Navy... avant de devenir un terrain de tir. Open Subtitles هذه البناية تابعة للقوات البحرية الأمريكية قبل أن تصبح ميدان للرماية
    Au cas où vous ne comprenez pas ce que je veux dire, cela veut dire que je dois apprendre les rouages avant de devenir un marin valable. Open Subtitles في حال لم تفهم ماذا يعني هذا هذا يعني يجب أن تتعلم ربط الحبال قبل أن تصبح رجل بحر متمرس
    Vous deviez avoir une vie normale avant de devenir vampire. Open Subtitles أنت لا بدَّ وأنْ كَانَ عِنْدَكَ حياة طبيعية قبل أن تصبح مصاص دماء
    avant de devenir Haut Commissaire assistant pour les réfugiés, il avait participé activement aux travaux de ce Comité, surtout lorsqu'il en était le Secrétaire. UN وحتى قبل أن يصبح مساعداً للمفوض السامي لشؤون اللاجئين، كان يشترك عن كثب في عمل هذه اللجنة، وخاصة عندما كان أمينها.
    Il a saigné avant de devenir le plat de résistance. Open Subtitles وانتشرت بالتأكيد تسرب قبل أن يصبح الطبق الرئيسي.
    avant de devenir Ambassadeur, M. Sareva a été, en 2001, Assistant spécial du Président exécutif de la Commission de contrôle, de vérification et d'inspection des Nations Unies. UN وفي عام 2001، كان مساعدا خاصا للرئيس التنفيذي للجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش، قبل أن يصبح سفيرا.
    Non, c'est juste qu'avant de devenir nonne et de partir au Zaïre, tu pourrais... tu sais... essayer ce mode de vie pour... un week-end. Open Subtitles لا ، أنا أفكر فقط أنه قبل أن تصبحي راهبة وتستقري إلى زائيير عليكِ أن تجربي نمط الحياة هذا لنهاية أسبوع واحدة
    Après avoir été par deux fois brièvement occupée par la France, Montserrat est repassée sous administration britannique en 1783 avant de devenir une colonie de la Couronne britannique en 1871. UN وفي غضون ذلك، وعقب فترتين وجيزتين من الاحتلال الفرنسي، استؤنف الحكم البريطاني عام 1783 وغدت مونتسيرات مستعمرة تابعة للتاج البريطاني عام 1871.
    J'ai encore 4 ans avant de devenir médecin. Open Subtitles سأستغرق حوالي الأربع سنوات قبل أن أصبح طبيباً حقيقياً
    1982... il a été neutralisé avant de devenir une menace. Open Subtitles في 1982م .. تمّ القضاء عليه قبل أن يُصبح تهديداً
    Si nous voulons réaliser un développement humain durable, nos enfants doivent aller à l'école, disposer de parcs et d'aires de jeu sûrs, ne pas s'adonner à la consommation de drogues et pouvoir devenir mûrs avant de devenir parents. UN وإن كنا نريد تحقيق تنمية بشرية مستدامة، وجب أن يلتحق أطفالنا بالمدرسة وأن يكون لهم حدائق وملاعب مأمونة، وألاّ يتعاطوا المخدرات، وأن يتمكنوا من بلوغ النضج قبل أن يصبحوا والدين.
    Notre Ministre des affaires étrangères a été le premier Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme avant de devenir Ministre des relations extérieures de l'Équateur, de sorte qu'il existe un appui total de notre pays dans ce domaine. UN وكان وزير خارجيتنا أول مفوض سام لﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان قبل انضمامه الى وزارتنا للعلاقات الخارجية، وهكذا يكون دعمنا كاملا في هذا الميدان.
    On a peu de temps avant de devenir résidents du Monde Souterrain, et on ne sait pas comment renvoyer ce génie dans sa bouteille. Open Subtitles الأمر مسألة وقت قبل أن نصبح من سكّان العالم السّفلي ولا نعرف كيف نعيد هذا الجني المصري إلى قمقمه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد