Cet exposé a été établi sous ma responsabilité, mais j'ai consulté les autres membres du Conseil avant de le soumettre. | UN | وقد أعد هذا التقرير تحت إمرتي، وتشاورت مع أعضاء آخرين في المجلس قبل تقديمه. |
Nous nous sommes engagés dans des consultations approfondies en collaboration avec les pays susmentionnés avant de le soumettre à l'Assemblée. | UN | إذ عمل وفد بلادي على إجراء مشاورات واسعة حول هذا المشروع قبل تقديمه بمعية الدول المساندة. |
Il a été établi de notre propre initiative mais nous avons consulté d'autres membres du Conseil avant de le soumettre. | UN | وقد أُعد هذا التقييم بمبادرة منا غير أننا استشرنا بقية أعضاء المجلس قبل تقديمه. |
Il encourage l'État partie à faire participer le Parlement à une discussion du rapport avant de le soumettre au Comité. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إشراك البرلمان في مناقشة التقرير قبل تقديمه إلى اللجنة. |
Le Directeur exécutif communique également le projet de budget d'appui au Comité consultatif, pour examen et rapport, avant de le soumettre aux membres du Conseil d'administration conformément aux dispositions de l'article 16.3 ci-dessus. | UN | يحيل المدير التنفيذي أيضا ميزانية الدعم المقترحة إلى اللجنة الاستشارية من أجل دراستها وتقديم تقرير عنها، قبل إحالتها إلى أعضاء المجلس التنفيذي بموجب البند 16-3 أعلاه. |
Il encourage l'État partie à faire participer le Parlement à une discussion du rapport avant de le soumettre au Comité. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إشراك البرلمان في مناقشة التقرير قبل تقديمه إلى اللجنة. |
On a en outre souligné qu'en tout état de cause les registres modernes sur les sûretés permettaient aux personnes procédant à l'inscription de vérifier et valider l'avis avant de le soumettre. | UN | وعلاوة على ذلك، أشير إلى أن السجلات العصرية للحقوق الضمانية تتيح لأصحاب التسجيل، على أية حال، التحقق من دقة الإشعار وتنقيحه قبل تقديمه. |
Conformément aux méthodes de travail de la Commission, le comité chargé du projet doit approuver un projet de rapport avant de le soumettre à la Commission pour approbation. | UN | وطرق العمل التي تتبعها لجنة القانون تستتبع أن توافق لجنة مشاريع القوانين التابعة لها على مشروع تقرير قبل تقديمه إلى اللجنة للموافقة عليه. |
En ce moment, on met la dernière main à un projet de loi sur la protection de l'enfance avant de le soumettre pour approbation au Cabinet; ce projet de loi sera suivi d'un autre, qui concernera la violence à l'égard des femmes. | UN | ويجري الانتهاء حالياً من إعداد مشروع قانون عن حماية الطفل قبل تقديمه إلى مجلس الوزراء للموافقة عليه؛ وسوف يعقبه مشروع قانون عن العنف ضد المرأة. |
S'agissant du rapport du Conseil, l'oratrice pense qu'il aurait été et serait préférable de le présenter à l'Assemblée générale en plénière avant de le soumettre à la Troisième Commission, comme l'année passée. | UN | 103 - وفيما يتعلق بتقرير المجلس، ترى المتحدثة أنه كان من الأفضل أن يُعرض على الجمعية العامة في جلسة عامة قبل تقديمه إلى اللجنة الثالثة كما حدث السنة الماضية. |
Le Comité de rédaction les a recueillis et étudiés avec soin dans le but de mettre la dernière main au projet de révision avant de le soumettre à l'Assemblée nationale pour examen à sa sixième session (octobre 2013). | UN | وجمعت لجنة الصياغة المساهمات ودرستها بعناية من أجل وضع الصيغة النهائية لمشروع التعديل قبل تقديمه إلى الجمعية الوطنية لتنظر فيه خلال الدورة السادسة (تشرين الأول/أكتوبر 2013). |
Le rapport a été présenté à toutes les entités concernées (tant gouvernementales que non gouvernementales) à l'occasion d'un certain nombre d'ateliers intensifs qui ont permis d'en examiner tous les aspects avant de le soumettre au Comité. | UN | هذا وقد عرض التقرير على كافة المؤسسات والهيئات المعنية (حكومية وغير حكومية) في ورشات عمل مكثفة غطت كافة جوانبه قبل تقديمه إلى لجنة القضاء على كافة أشكال التمييز ضد المرأة. |
La Commission spéciale n'a pas jugé nécessaire d'en réexaminer la teneur avant de le soumettre à la Réunion des États parties (LOS/PCN/L.81, par. 16 et 17). Français Page | UN | ولم تر اللجنة الخاصة ضرورة لمراجعة مشروع النظام الداخلي المؤقت قبل تقديمه الى اجتماع الدول اﻷطراف )LOS/PCN/L.81، الفقرتان ١٦ و ١٧(. |
Enfin, en ce qui concerne le projet de résolution A/48/L.28, concernant la “Question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres”, j'informe l'Assemblée que j'attends toujours un rapport sur les incidences budgétaires du projet de résolution avant de le soumettre officiellement à l'Assemblée pour adoption. | UN | أخيرا، فيما يتعلق بمشــروع القــرار A/48/L.28 بشأن مسألة التمثيل العادل فــي عضويــة مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية، أود أن أبلغ الجمعية العامة أنني لا أزال انتظــر تقريرا بشأن اﻵثــار المترتبــة علــى الميزانية لمشروع القرار قبل تقديمه رسميا الى الجمعية العامـــة للموافقــة عليــه. |
18) Le Comité demande à l'État partie de diffuser largement son deuxième rapport périodique et les présentes observations finales sur l'ensemble du territoire national, dans toutes les langues appropriées, ainsi que de porter son prochain rapport périodique à l'attention des organisations non gouvernementales présentes dans le pays, avant de le soumettre au Comité. | UN | (18) وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تنشر تقريرها الدوري الثاني وهذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع في سلوفينيا، بجمع اللغات المناسبة، وأن تطلع المنظمات غير الحكومية العاملة في البلاد على التقرير الدوري المقبل قبل تقديمه إلى اللجنة. |
Conformément à la Circulaire du Secrétaire général sur le respect de la déontologie à l'échelle du système : organes et programmes dotés d'une administration distincte (ST/SGB/2007/11), le Comité de déontologie des Nations Unies a révisé son rapport lors de sa trente-troisième session avant de le soumettre à l'Administrateur. | UN | وعملا بنشرة الأمين العام عن تطبيق الأخلاقيات على نطاق منظومة الأمم المتحدة: الأجهزة والبرامج ذات الإدارة المستقلة (ST/SGB/2007/11)، استعرضت لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات التقرير في دورتها الخامسة والثلاثين، قبل تقديمه إلى مديرة البرنامج. |
La Secrétaire générale adjointe/Directrice exécutive communique également le projet de budget d'appui au Comité consultatif, pour examen et rapport, avant de le soumettre aux membres du Conseil d'administration conformément aux dispositions de l'article 16.3 ci-dessus. | UN | يحيل وكيل الأمين العام/المدير التنفيذي أيضا ميزانية الدعم المقترحة إلى اللجنة الاستشارية من أجل دراستها وتقديم تقرير عنها، قبل إحالتها إلى أعضاء المجلس التنفيذي بموجب البند 16-3 أعلاه. |
Article 15.4 : Le Directeur exécutif communique le projet de budget ordinaire au Comité consultatif, pour examen et rapport, avant de le soumettre aux membres de l'Assemblée générale conformément aux dispositions de l'article 15.3 ci-dessus. | UN | البند 15-4: يحيل المدير التنفيذي أيضا الميزانية العادية المقترحة إلى اللجنة الاستشارية لدراستها وتقديم تقرير عنها قبل إحالتها إلى الجمعية العامة بموجب البند 15-3 أعلاه. |