ويكيبيديا

    "avant de signer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قبل توقيع
        
    • قبل التوقيع على
        
    • وقبل توقيع
        
    • قبل أن أوقع
        
    • قبل توقيعه
        
    • قبل أن توقع
        
    Il a par ailleurs déclaré que le Gouvernement iraquien devrait demander son autorisation avant de signer des accords d'exploitation du champ pétrolier de Kirkouk. UN وعلاوة على ذلك، ذكرت حكومة الإقليم أنه ينبغي لحكومة العراق أن تحصل على موافقتها قبل توقيع اتفاقات تطوير حقل نفط كركوك.
    L’Administration a indiqué qu’elle élaborerait des directives afin que les consultants soient mis au courant de leur mission avant de signer leur contrat et que la rémunération qu’ils touchent soit fonction des services qu’ils fournissent. UN وذكرت اﻹدارة أنه ستتخذ خطوات لوضع مبادئ توجيهية لتزويد الاستشاريين بالمعلومات قبل توقيع الاتفاقات ولجعل الدفعة النهائية مرتبطة بالنتائج حيثما أمكن.
    L'Administration a indiqué qu'elle élaborerait des directives afin que les consultants soient mis au courant de leur mission avant de signer leur contrat et que la rémunération qu'ils touchent soit fonction, dans la mesure du possible, des services qu'ils fournissent. UN وذكرت اﻹدارة أنه ستتخذ خطوات لوضع مبادئ توجيهية لتزويد الخبراء الاستشاريين بالمعلومات قبل توقيع الاتفاقات، ولجعل الدفعة النهائية مرتبطة بالناتج، حيثما أمكن.
    Les Philippines doivent achever les procédures techniques et internes avant de signer ces documents, l'Accord en particulier. UN ويتعين على الفلبين أن تستكمل اﻹجراءات الداخلية والتقنية قبل التوقيع على هاتين الوثيقتين، ولا سيما الاتفاق.
    Au moment du recrutement, avant de signer un contrat d'emploi, un employeur ne doit pas demander à une personne physique des renseignements concernant la grossesse ou 1a situation familiale. UN وعند الدخول في علاقة عمل، وقبل توقيع عقد التوظيف، لا يحق لصاحب العمل أن يطلب من شخص طبيعي أي معلومات عن الحمل أو الظروف الأسرية.
    avant de signer un traité avec ceux qui pourraient avoir tué mon mari, je dois trouver cette femme. Open Subtitles قبل أن أوقع المعاهدة مع الأشخاص الذي قد يكونوا قتلوا زوجي، فأحتاج المساعدة بإيجاد هذه المرأة
    Le FNUAP a expliqué les retards par le fait que certains gouvernements partenaires avaient tardé à signer les formulaires d'autorisation de financement et d'ordonnancement des dépenses, que des partenaires d'exécution avaient manqué de capacités pour achever le précédent cycle d'activités avant de signer les nouveaux programmes de travail annuel et que le niveau de rotation du personnel était élevé. UN وأفاد الصندوق كذلك بأن حالات التأخير تعزى أيضا إلى عدم قدرة الشركاء المنفذين على إتمام دورة الأنشطة السابقة قبل توقيع خطط العمل السنوية الجديدة، إضافة إلى ارتفاع معدل دوران الموظفين.
    Les parties ont demandé au Président un délai supplémentaire pour consulter leurs bases respectives, en particulier les commandants des forces combattantes sur le terrain, avant de signer ces deux documents. UN وطلب الطرفان المزيد من الوقت من الرئيس ليستشير كل منهما أنصاره، خاصة قادة القوات المقاتلة في الميدان، قبل توقيع الوثيقتين.
    Mais il faut d'abord parler à quelqu'un avant de signer une injonction. Open Subtitles لكن علينا أن نستشير قبل توقيع أمر قضائي
    avant de signer le contrat, il avait écrit au Chef par intérim du Service des achats et des transports pour demander que toutes les sommes soient converties en deutsche mark. Il a signé le contrat après avoir obtenu confirmation par écrit qu’un tel changement était acceptable et ferait l’objet d’un avenant au contrat. UN وكان المقاول قد كتب قبل توقيع العقد إلى رئيس دائرة المشتريات والنقل باﻹنابة طالبا تغيير جميع المبالغ النقدية إلى ماركات ووقﱠع المقاول العقد بعد أن أكد الرئيس باﻹنابة خطيا أن ذلك التغيير مقبول وأنه سيجري عن طريق تعديل للعقد.
    Au paragraphe 121, le Comité recommande à l'Administration de faire tout son possible, tant qu'il n'y aurait pas de procédure d'examen a posteriori, pour que le Comité des marchés du Siège participe au processus d'adjudication avant de signer des marchés ou avenants relevant de sa compétence. UN 36 - وفي الفقرة 121، أوصى المجلس بأن تبذل الإدارة ما في وسعها لإشراك لجنة العقود بالمقر في عملية البت في العروض قبل توقيع أو تعديل العقود التي تدخل في نطاق اختصاص تلك اللجنة، ما دام العمل بإجراء محدد للاستعراض بأثر رجعي لم يترسخ بعد.
    j) Faire tout son possible, tant qu'il n'y aura pas de procédure d'examen a posteriori, pour faire participer le Comité des marchés du Siège au processus d'adjudication avant de signer un marché ou un avenant dans un domaine relevant de son autorité; UN (ي) بذل كل جهد ممكن، ما لم يجر ضمان أي إجراء استعراضي بأثر رجعي، لإشراك لجنة العقود بالمقر في عملية اتخاذ القرار قبل توقيع أو تعديل العقود التي تدخل في نطاق سلطة اللجنة؛
    j) Fasse tout son possible, tant qu'il n'y aura pas de procédure d'examen a posteriori, pour faire participer le Comité des marchés du Siège au processus d'adjudication avant de signer un marché ou un avenant dans un domaine relevant de son autorité (par. 121); UN (ي) بذل كل جهد ممكن يرمي إلى إشراك لجنة العقود بالمقر في عملية الفصل في المنازعات قبل توقيع أو تعديل العقود التي تندرج في نطاق السلطة المفوضة للجنة، بما أنه ليس هناك من عملية استعراض مضمونة تنفذ بأثر رجعي (الفقرة 121)؛
    Le Comité recommande également que l'Administration fasse tout son possible, tant qu'il n'y aura pas de procédure d'examen a posteriori, pour faire participer le Comité des marchés du Siège au processus d'adjudication avant de signer un marché ou un avenant dans un domaine relevant de son autorité. UN 121 - ويوصي المجلس أيضا بأن تبذل الإدارة ما في وسعها لإشراك لجنة العقود بالمقر في عملية البت في العروض قبل توقيع أو تعديل العقود التي تدخل في نطاق اختصاص تلك اللجنة، ما دام العمل بإجراء محدد للاستعراض بأثر رجعي لم يترسخ بعد.
    k) Faire tout son possible, tant qu'il n'y aura pas de procédure d'examen a posteriori, pour faire participer le Comité des marchés du Siège au processus d'adjudication avant de signer un marché ou un avenant dans un domaine relevant de son autorité. UN (ك) بذل الإدارة ما في وسعها لإشراك لجنة المقر للعقود في عملية البت في العروض قبل توقيع أو تعديل العقود التي تدخل في نطاق اختصاص تلك اللجنة، ما دام العمل بإجراء محدد للاستعراض بأثر رجعي لم يترسخ بعد.
    Le Gouvernement japonais a procédé à une réforme profonde de son système relatif aux personnes handicapées avant de signer la Convention. UN وأجرت حكومة اليابان إصلاحات كثيفة على النظام الوطني المتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة قبل التوقيع على الاتفاقية.
    Mais je pense aussi qu'avant de signer quelque chose, je dois faire mon enquête. Open Subtitles ولكني أعتقد أيضا أنه قبل التوقيع على أي شيء يجب علي أن أقوم بما يقتضيه الأمر
    Le Comité recommande que l'UNOPS, avant de signer un descriptif de projet ou un accord de services de gestion, s'assure que le donateur a bien indiqué dans ce document le système de suivi prévu pour le projet. UN ويوصي المجلس بأن يعمل مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، قبل التوقيع على وثائق المشاريع أو اتفاقات الخدمات الإدارية، على أن تدرج الجهة المانحة تفاصيل نظام الرصد المقترح للمشروع.
    avant de signer les mémorandums d'accord, la République de Lituanie a la possibilité, en fonction de sa politique nationale, d'examiner les règles d'engagement proposées, de les accepter intégralement ou partiellement, de les accepter moyennant certaines restrictions ou de les rejeter. UN وقبل توقيع مذكرات التفاهم، يمكن لجمهورية ليتوانيا، حسب سياستها الوطنية، إعادة النظر في مجموعة قواعد الاشتباك المقترحة والموافقة عليها كلياً أو جزئياً أو قبولها مع احتراسات أو رفضها.
    avant de signer la Convention, Vanuatu avait désigné une fête nationale des enfants, célébrée pour la première fois en 1990, le 24 juillet 1990, désormais date de la fête nationale de tous les enfants de Vanuatu. UN وقبل توقيع الاتفاقية، كانت فانواتو قد أعلنت تخصيص يوم للطفل، جرى الاحتفال به لأول مرة في 24 تموز/يوليه 1990. يبقى هذا التاريخ يوما وطنيا لجميع أطفال فانواتو.
    avant de signer son rapport, je souhaite que I'inspecteur m'éclaire sur quelques points. Open Subtitles قبل أن أوقع تقرير المحقق ماكي... .. هناك بعض الأمور التي ...
    Il n'a bénéficié d'aucun conseil juridique avant de signer ce document. UN ولم تُقدم لصاحب البلاغ أي مشورة قانونية قبل توقيعه على الإقرار.
    Réfléchis avant de signer ce décret. Open Subtitles توقف يا " نيرون " قبل أن توقع على هذه العريضة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد