avant de terminer, je voudrais évoquer en quelques mots la crise financière et la nécessité de renforcer l'efficacité de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وقبل أن أختتم بياني اسمحوا لي أن أقول بضع كلمات عن اﻷزمة المالية وضرورة تعزيز فعالية اﻷمم المتحدة. |
avant de terminer la présentation, je tiens à remercier très chaleureusement les nombreuses délégations qui nous ont soutenus pendant le processus de rédaction du projet de résolution et, en particulier, les délégations des pays qui s'en sont portés coauteurs. | UN | وقبل أن أختتم بياني الاستهلالي، أود أن أتوجه بخالص الشكر إلى الوفود العديدة التي أيدت مشروع القرار خلال عملية صياغته، وخصوصا وفود البلدان التي انضمت إلى مقدميه. |
avant de terminer, j'aimerais en revenir à votre invitation, Monsieur le Président, à soumettre des propositions concrètes sur les méthodes de travail de l'Assemblée générale. | UN | وقبل أن أختتم كلمتي أود أن أعود إلى مناشدتكم، يا سيادة الرئيس، تقديم اقتراحات محددة بالنسبة لأساليب عمل الجمعية العامة. |
avant de terminer, je tiens à féliciter chaleureusement la Colombie, l'Irlande, Maurice, la Norvège et Singapour de leur récente élection bien méritée au Conseil de sécurité. | UN | وقبل أن أختتم كلمتي أتوجه بالتهنئة القلبية إلى آيرلندا وسنغافورة وكولومبيا وموريشيوس والنرويج على انتخابهم مؤخرا عن جدارة لعضوية مجلس الأمن. |
avant de terminer, je voudrais dire quelques mots dans la perspective de mon pays. | UN | قبل أن أختتم بياني أود أن أضيف كلمة من منظور وطني. |
avant de terminer cette intervention, le Gouvernement du Paraguay souhaite souligner l'accord auquel il est parvenu avec la République argentine concernant le règlement du problème écologique posé par la rivière Pilcomayo. | UN | وقبل أن أختتم بياني أود أن أقول إن حكومة باراغواي تود أن تسلط اﻷضواء على التفاهم الايجابي الذي تم مع جمهورية اﻷرجنتين بشأن حل مشكلة نهر بلكومايو اﻹيكولوجية. |
avant de terminer cette intervention, je voudrais lancer un appel au renforcement de l'action collective en vue de débarrasser le monde de la menace des armes légères et de petit calibre, source de nombreux conflits et foyers de tensions. | UN | وقبل أن أختتم بياني اسمحوا لي أن أناشد الجميع تعزيز الأعمال الجماعية بهدف تخليص العالم من تهديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، التي تشكل مصدر صراعات وبؤر توتر كثيرة. |
Madame la Présidente, avant de terminer, je tiens à vous assurer de la détermination de ma délégation à coopérer avec vous pour atteindre les objectifs de notre Commission. | UN | وقبل أن أختتم بياني أود أن أؤكد لكم، السيدة الرئيسة، استعداد وفد جورجيا الكامل للتعاون مع جهودكم لتحقيق مقاصد وأهداف هذه الهيئة الهامة. |
avant de terminer, j'ajouterai qu'en élaborant le texte du projet de résolution A/C.1/49/L.11 ses auteurs n'ont rien ménagé pour tenir compte des différentes opinions exprimées à la Commission sur ces importantes questions. | UN | وقبل أن أختتم بياني أود أن أقول إنه عند إعداد نص مشروع القرار A/C.1/49/L.11، قطع مقدموه شوطا بعيدا في محاولة التوفيق بين مختلف اﻵراء التي أعرب عنها في اللجنة حول هذه المسألة الهامة. |
avant de terminer cet exposé en saluant les contributions essentielles des bénévoles au développement de leur société, j'ai le plaisir d'annoncer que le 5 décembre prochain, la sculpture offerte par le Canada à l'ONU pour marquer la fin de l'Année internationale des volontaires sera dévoilée à Bonn, au siège des Volontaires des Nations Unies. | UN | وقبل أن أختتم بياني بالإشادة بإسهامات المتطوعين الضرورية لتطوير مجتمعاتهم، يسرني أن أعلن أنه سيرفع الستار يوم 5 كانون الأول/ديسمبر، في مقر متطوعي الأمم المتحدة في بون، عن التمثال الذي أهدته كندا إلى الأمم المتحدة احتفاء بنهاية السنة الدولية للمتطوعين. |
avant de terminer, je voudrais saisir cette occasion pour remercier très sincèrement le Président de la Deuxième Commission, M. Aminu Bashir Wali, du Nigéria, ainsi que les Vice-Présidents, M. Stefano Toscano, de la Suisse, M. Juraj Koudelka, de la République tchèque, et M. Selwin Charles Hart, de la Barbade, pour leur extraordinaire collaboration et leur partenariat durant cette session difficile mais très fructueuse de la Deuxième Commission. | UN | وقبل أن أختتم بياني هذا، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن شكري الخالص لرئيس لجنتنا الموقر، سعادة السيد أمين بشير والي سفير نيجيريا، ونواب الرئيس، السيد ستيفانو توسكانو ممثل سويسرا، والسيد جوراج كوديلاك ممثل الجمهورية التشيكية، والسيد سيلوين تشارلز هارت ممثل بربادوس، على تعاونهم البالغ ومشاركتهم في أعمال هذه الدورة الصعبة والناجحة من دورات اللجنة الثانية. |
avant de terminer, je voudrais réaffirmer ici tout l'attachement qu'un pays sahélien comme le Niger accorde à la sauvegarde de l'environnement, dont la dégradation continue qui l'affecte aujourd'hui constitue une source de réelle inquiétude. | UN | وقبل أن أختتم كلمتي أود أن أؤكد مجددا الالتزام الكامل للنيجر، ذلك البلد الساحلي، لحماية البيئة الذي يشكل تدهورها المستمر مصدر قلق حقيقيا. |
avant de terminer, je voudrais aborder la question de la garantie de la sûreté et de la sécurité de la navigation maritime. L'Égypte suit attentivement et de près le problème de la piraterie au large des côtes somaliennes. | UN | وقبل أن أختتم كلمتي اليوم، أود الإشارة إلى مسألة أمن وسلامة الملاحة البحرية، إذ تتابع مصر عن كثب وباهتمام مشكلة القرصنة قبالة السواحل الصومالية. |
avant de terminer, je voudrais rendre un hommage particulier à M. Peter Hansen, Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires et à son personnel, ainsi qu'aux institutions intéressées des Nations Unies, pour le dévouement constant avec lequel ils s'efforcent d'atténuer les souffrances des victimes de catastrophes naturelles et d'autres situations d'urgence. | UN | وقبل أن أختتم كلمتي أود أن أشيد بصفة خاصة بالسيد بيتر هانسن، وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية، وموظفيه، باﻹضافة الى وكالات اﻷمم المتحدة المعنية، لتفانيهم المستمر في تخفيف معاناة ضحايا الكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ. |
avant de terminer, je voudrais présenter un amendement d'ordre technique au dixième alinéa du préambule du projet de résolution A/C.1/55/L.47. | UN | قبل أن أختتم بياني أود أن أجري تعديلا فنيا في الفقرة العاشرة من ديباجة مشروع القرار. |
avant de terminer, j'aimerais mentionner le Groupe d'experts chargé d'examiner le rôle des Nations Unies dans le domaine de la vérification établi l'an dernier et présidé par mon prédécesseur. | UN | وقبل أن أختتم كلامي أود أن أذكر الدراسة التي وضعها فريق الخبراء الحكوميين المخصص لدور اﻷمم المتحدة في ميدان التحقق، وهو الفريق الذي أنشئ العام الماضي والذي ترأسه سلفي. |
avant de terminer, j'aimerais revenir brièvement au domaine de la physique, et plus particulièrement à la troisième loi de Newton sur le mouvement, selon laquelle quand un corps exerce une action sur un autre corps, le second corps exerce à son tour une réaction égale et opposée. | UN | وقبل أن أختم بياني أود العودة بإيجاز إلى مجال الفيزياء، وتحديدا إلى قانون الحركة الثالث لنيوتن، والذي يقول إن لكل فعل رد فعل مساو له في المقدار ومضاد له في الاتجاه. |
avant de terminer, je tiens à faire miennes les paroles prononcées par le Président au sujet de l'Ambassadeur Moher et adresser à celui—ci tous mes voeux de succès sur les plans personnel et professionnel. | UN | وقبل أن أختم كلمتي أود أن أؤيد كلماتكم فيما يتعلق بالسفير موهير، وأتمنى له النجاح في حياته الخاصة والمهنية. |
avant de terminer, je tiens à souligner que, dans l'action que le Président mène pour s'acquitter de la tâche difficile mais importante qui lui est confiée de faire avancer la réforme du Conseil de sécurité, il pourra toujours compter sur notre aide sincère et notre appui constructif. | UN | وقبل أن اختتم بياني أود أن أشدد على أنه بينما يمضي الرئيس قدما في تنفيذ المهمة الصعبة والهامة الموكلة إليه في الدفع إلى الأمام بعملية إصلاح مجلس الأمن، سيجدنا دائما إلى جانبه لتقديم مساعدتنا المخلصة ودعمنا البناء. |
avant de terminer, j'aimerais m'arrêter sur une autre question : quel chemin nous reste-t-il à parcourir et où allons-nous? | UN | اسمحوا لي أن أشير الى نقطة أخرى قبل أن أختتم كلمتي وهي: مسألة الطريق الذي يسير بنا الى اﻷمام. |
avant de terminer, je voudrais encore une fois remercier les délégations de leur coopération dans la conduite des négociations. | UN | وقبل أن اختتم كلمتي أود مرة أخرى أن أشكر الوفود على تعاونها في إجراء المفاوضات. |
avant de terminer, permettez-moi de lancer un appel à tous les participants à cette réunion pour qu'ils mettent au point des mécanismes efficaces qui permettront de fournir rapidement une assistance aux pays les plus démunis. | UN | وختاما اسمحوا لي أن أناشد جميع الحاضرين في هذا المحفل إيجاد اﻵليات الفعالة اللازمة لتقديم المساعدة العاجلة الى البلدان اﻷكثر احتياجا اليها. |
avant de terminer, j'aimerais faire encore une remarque au sujet des progrès de désarmement nucléaire. | UN | وأود، قبل اختتام كلمتي أن أُثير نقطة واحدة أخرى بشأن التقدم المحرز نحو نزع السلاح النووي. |
avant de terminer mon intervention, je tiens à remercier sincèrement le Président de la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation (Quatrième Commission), M. Borys Hudyma, de l'Ukraine, et les deux Vice-Présidents, M. Utula Utuoc Samana, de la Papouasie-Nouvelle-Guinée, et M. Abelardo Moreno Fernández, de Cuba, pour leurs conseils et leur franche collaboration. | UN | ختاما أود أن أشكر شكرا خالصا رئيس لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار )اللجنة الرابعة( السيد بورس هوديمــا ممثــــل أوكرانيا، ونائبي الرئيس، السيد أوتولا أوتـــوك سامانا ممثل بابوا غينيا الجديدة، والسيد أبيـــلاردو مورينــو فرنانديز ممثل كوبا، على مشورتهم وتعاونهم المخلص. |
avant de terminer, je voudrais exprimer ma reconnaissance à tous mes collègues, des plus anciens aux nouveaux arrivés, et leur dire, non pas adieu, mais au revoir. | UN | وقبل الاختتام بودي، سيدي الرئيس، أن أشكر جميع زملائي على تعاونهم وأن أُودّعهم الآن، ولكن ليس وداعاً إلى الأبد. |