ويكيبيديا

    "avant et après l'accouchement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قبل الولادة وبعدها
        
    • قبل الوضع وبعده
        
    • السابقة للولادة واللاحقة لها
        
    • قبل الولادة وما بعدها
        
    Cette loi précise que la travailleuse a droit à 45 jours de congé avant et après l'accouchement. UN وينص القانون على أنه يحق للعاملة الحصول على إجازة مدتها 45 يوماً، قبل الولادة وبعدها.
    La loi de 1961 relative à la maternité interdit le travail des femmes enceintes pendant une période donnée avant et après l'accouchement. UN ويحظر قانون استحقاق الأمومة لعام 1961 عمل المرأة الحامل لفترة محددة قبل الولادة وبعدها.
    :: Des traitements pour l'intervention précoce avant et après l'accouchement et pour l'allaitement pour 620 femmes UN :: توفير علاجات التدخل المبكر قبل الولادة وبعدها وللرضاعة الطبيعية لفائدة 620 شخصا
    Celle loi interdit par ailleurs l'emploi ou le travail des femmes enceintes dans les mines pendant une certaine période avant et après l'accouchement [sect. 3]. UN ويحظر القانون كذلك توظيف المرأة الحامل، أو عملها، في المناجم خلال فترة محددة قبل الوضع وبعده [المادة 3].
    b) De continuer à renforcer les activités assurant aux jeunes filles enceintes l'accès continu à l'éducation (avant et après l'accouchement); UN (ب) أن تستمر في تعزيز الأنشطة التي تتيح للفتيات الحوامل الوصول إلى التعليم (قبل الوضع وبعده
    Les consultations avant et après l'accouchement sont également gratuites dans les établissements publics. UN وتعد الزيارات السابقة للولادة واللاحقة لها المقدمة في المرافق الحكومية مجانية أيضا.
    Prière d'indiquer les chiffres relatifs au taux de mortalité maternelle avant et après l'accouchement. UN يرجى تقديم أرقام عن معدل وفيات الأمومة، قبل الولادة وبعدها على السواء؛
    En pratique, les femmes bénéficient des prestations suivantes avant et après l'accouchement: UN وتستفيد النساء مبدئياً من المزايا التالية قبل الولادة وبعدها:
    Prière d'indiquer les chiffres relatifs au taux de mortalité maternelle avant et après l'accouchement. UN يرجى تقديم أرقام عن معدل وفيات الأمومة، قبل الولادة وبعدها على السواء؛
    Les femmes enceintes bénéficient de deux mois de congé de maternité rémunéré avant et après l'accouchement. UN وتحصل الحامل على شهرين إجازة أمومة مدفوعة الثمن قبل الولادة وبعدها.
    Prière d'indiquer les chiffres relatifs au taux de mortalité maternelle avant et après l'accouchement. UN يرجى تقديم أرقام عن معدل وفيات الأمومة، قبل الولادة وبعدها على السواء؛
    Le gouvernement a mis en place des centres de santé communautaires qui répondent aux besoins des mères et de leurs enfants avant et après l'accouchement. UN وقد أنشأت الحكومة المراكز الصحية للمجتمعات المحلية لتتولى تلبية احتياجات اﻷمهات قبل الولادة وبعدها واحتياجات ذريتها.
    Prière d'indiquer les chiffres relatifs aux taux de mortalité maternelle avant et après l'accouchement; UN يرجى تقديم أرقام عن معدل وفيات الأمومة، قبل الولادة وبعدها على السواء؛
    Prière d'indiquer les chiffres relatifs aux taux de mortalité maternelle avant et après l'accouchement; UN يرجى تقديم أرقام عن معدل وفيات الأمومة، قبل الولادة وبعدها على السواء؛
    Prière d'indiquer les chiffres relatifs au taux de mortalité maternelle avant et après l'accouchement. UN يرجى تقديم أرقام عن معدل وفيات الأمومة، قبل الولادة وبعدها على السواء؛
    Protection de la mère avant et après l'accouchement UN حماية الأمهات قبل الولادة وبعدها
    b) La convention no 3 de 1919 concernant l'emploi des femmes avant et après l'accouchement; UN (ب) الاتفاقية المتعلقة بتشغيل المرأة قبل الوضع وبعده رقم 3 اعتبارا من سنة 1919؛
    Le paragraphe 4 de l'article 39 de la Constitution dispose que dignité et protection sont assurées à la maternité, qu'une protection spéciale est garantie à toutes les femmes pendant la grossesse et après l'accouchement, et que les femmes qui travaillent ont droit à une période de congés de durée appropriée avant et après l'accouchement, sans perte de rémunération ou de tout autre avantage, conformément aux dispositions de la loi. UN وتنص الفقرة 4 من المادة 39 من الدستور على تكريم وحماية الأمومة؛ وضمان حماية خاصة لكل النساء أثناء فترة الحمل وبعد الوضع؛ وتمتّع المرأة العاملة بالحق في إعفائها من الذهاب إلى مكان العمل طوال فترة كافية قبل الوضع وبعده دون خسارة في الأجر أو في أي مزايا أخرى وفقاً للقانون.
    L'article 39 prévoit clairement que : < < avant et après l'accouchement, les travailleuses ont droit au moins à 42 jours de congé de maternité pendant lesquelles elles touchent intégralement de leur employeur ou de la caisse de sécurité sociale le salaire normal perçu lorsqu'elles travaillaient pour autant que les cotisations aient été intégralement versées à la caisse. UN وتنص المادة 39 بوضوح على أنه " يحق للعاملات قبل الوضع وبعده الحصول على إجازة أمومة لا تقل عن اثنين وأربعين يوماً مدفوعة الأجر بالكامل من الراتب المعتاد عند قيامهن بالعمل من أرباب العمل أو من صندوق الضمان الاجتماعي إذا سُددت الاشتراكات بالكامل لهذا الصندوق.
    b) De renforcer l'assistance offerte aux femmes avant et après l'accouchement en prenant les mesures qui s'imposent, notamment en levant la réserve relative au paragraphe 2 de l'article 10 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels de 1966; UN (ب) تعزيز الدعم المتاح للنساء قبل الوضع وبعده باتخاذ تدابير مناسبة، بما في ذلك سحب التحفظ على الفقرة 2 من المادة 10 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الصادر في عام 1966؛
    Le directeur a confirmé à la Rapporteuse spéciale que c’était une politique de l’Etat d’entraver les détenues à leurs lits dans les hôpitaux communautaires avant et après l’accouchement, et qu’il était dispensé des soins pré et post-natals. UN وأكد ناظر السجن للمقررة الخاصة أن سياسة الولاية تتمثل في تكبيل السجينات إلى أسرتهن في المستشفى المحلي قبل الولادة وبعدها، وقال إن الرعاية السابقة للولادة واللاحقة لها مكفولة.
    Des soins prénataux et postnataux sont offerts à toutes les mères avant et après l'accouchement. UN كما توفر لجميع الأمهات خدمات ما قبل الولادة وما بعدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد