De même, le cycle de l'établissement du budget commence 18 mois avant l'exercice biennal auquel il se rapporte. | UN | وبالمثل، تبدأ دورة الإعداد للميزانية 18 شهرا قبل فترة السنتين التي تتعلق بهـا. |
Ils ont prié le secrétariat de trouver, d'ici à 2001, des moyens d'approuver le budget avant l'exercice biennal. | UN | وحثوا الأمانة على أن تعمل من الآن إلى عام 2001 على إيجاد سُبل لاعتماد الميزانية قبل فترة السنتين. |
En premier lieu, il ne paraît guère pratique de sélectionner des activités à financer en priorité au titre du SAT-1 un ou deux ans avant l'exercice biennal au cours duquel elles seront exécutées, d'autant plus que les priorités peuvent changer dans certains pays en développement. | UN | فأولا ليس عمليا تحديد أولويات التمويل من المرفق اﻷول قبل فترة تتراوح بين سنة وسنتين من بداية فترة السنتين التي ستنفذ فيها اﻷنشطة، ولا سيما في ضوء تغير اﻷولويات في مختلف البلدان النامية. |
Les engagements contractés avant l'exercice financier auquel ils se rapportent en application de l'article 3.7 du Règlement financier et de la règle 103.5 sont inscrits sur un compte de charges comptabilisées d'avance. | UN | عملا بالبند 3-7 والقاعدة 103-5، تقيد الالتزامات التي تنشأ قبل الفترة المالية التي تتصل بها كحساب دائن مؤجل. |
Les engagements contractés avant l'exercice financier auquel ils se rapportent en application de l'article 3.7 du Règlement financier et de la règle 103.5 sont inscrits sur un compte de charges comptabilisées d'avance. | UN | عملا بالبند 3-7 والقاعدة 103-5، تقيد الالتزامات التي تنشأ قبل الفترة المالية التي تتصل بها كحساب دائن مؤجل. |
Avant l’exercice biennal 1998-1999, cinq agents locaux étaient chargés de cet entretien. | UN | وقبل فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، كان يضطلع بهذه المسؤولية خمسة موظفين محليين. |
Il a constaté qu'il n'y avait eu avant l'exercice biennal 1996-1997 qu'une recommandation sans suite. | UN | ولاحظ المجلس وجود توصية واحدة فقط غير منفذة من قبل فترة السنتين 1996-1997. |
Le Comité note que cette recommandation ne sera pas pleinement appliquée avant l'exercice biennal 2000-2001. | UN | 36 - يشير المجلس إلى أن توصيته لن تنفذ تنفيذا تاما قبل فترة السنتين 2000 - 2001. |
Plusieurs ont été d'avis qu'il fallait considérer le taux de vacance de postes comme un outil budgétaire, comme c'était le cas avant l'exercice biennal actuel, et non comme un objectif qu'il fallait atteindre pendant l'exécution du budget. | UN | وذكرت وفود عديدة أنه ينبغي اعتبار معدل الشغور أداة من أدوات الميزنة، كالمعتاد قبل فترة السنتين الراهنة، لا شغورا مستهدفا ينبغي تحقيقه في أثناء تنفيذ الميزانية. |
Il est prévu que l'examen soit terminé et adopté par les organes pertinents au sein du système des Nations Unies avant l'exercice biennal 2016-2017. | UN | ومن المتوقع أن يكتمل الاستعراض وأن تعتمده الأجهزة المختصة في منظومة الأمم المتحدة قبل فترة السنتين 2016-2017. |
Cette question ne pourra donc pas être résolue avant l'exercice biennal 2008-2009, en raison des incidences budgétaires des conversions. | UN | لذلك لا يمكن توقع حل هذه المسألة قبل فترة السنتين 2008/2009 نظراً لما يترتب على التحويل من آثار مالية في الميزانية. |
Le Comité note que le cadre stratégique est établi trois ans avant l'exercice auquel il se rapporte. | UN | 147 - ويلاحظ المجلس أن الإطار الاستراتيجي وُضع قبل فترة السنتين التي يجرى التخطيط لها بثلاث سنوات. |
Toutes les recommandations faites avant l'exercice biennal 2006-2007 ont été intégralement mises en œuvre. | UN | جميع التوصيات الصادرة قبل فترة السنتين 2006 - 2007 تم تنفيذها بالكامل. |
5. S'agissant des engagements devant faire l'objet d'une attestation du Président de la Cour internationale de Justice, la Cour a proposé que l'on revienne au texte qui était utilisé avant l'exercice biennal 1988-1989. | UN | ٥ - وفيما يتعلق بالالتزامات التي يصدق عليها رئيس محكمة العدل الدولية، تقترح المحكمة العودة الى استخدام النص الذي كان ساريا قبل فترة السنتين ١٩٨٨-١٩٨٩. |
On revient ainsi au mode de présentation qui avait été adopté pour le budget-programme du PNUE avant l’exercice biennal 1998-1999. | UN | ويمثل هذا عودة إلى طريقة عرض الميزانية البرنامجية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة التي كانت معتمدة قبل فترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١. |
Les engagements contractés avant l'exercice financier auquel ils se rapportent en application de l'article 3.7 du Règlement financier et de la règle 103.5 sont inscrits sur un compte de charges comptabilisées d'avance. | UN | عملا بالبند 3-7 والقاعدة 103-5، تقيد الالتزامات التي تنشأ قبل الفترة المالية التي تتصل بها كحساب دائن مؤجل. |
Les engagements contractés avant l'exercice financier auquel ils se rapportent en application de l'article 3.7 du Règlement financier et de la règle 103.6 sont inscrits sur un compte de charges comptabilisées d'avance. | UN | عملا بالبند 3-7 والقاعدة 103-6، تقيد الالتزامات التي تنشأ قبل الفترة المالية التي تتصل بها كحساب دائن مؤجل. |
Les engagements contractés avant l'exercice financier auquel ils se rapportent en application de l'article 3.7 du Règlement financier et de la règle 103.6 sont inscrits sur un compte de charges comptabilisées d'avance. | UN | عملا بالبند 3-7 والقاعدة 103-6، تقيد الالتزامات التي تنشأ قبل الفترة المالية التي تتصل بها كحساب دائن مؤجل. |
Les engagements contractés avant l'exercice auquel ils se rapportent en application de l'article 3.7 du Règlement financier et de la règle 103.6 sont inscrits sur un compte de charges comptabilisées d'avance. | UN | عملا بالمادة 3-7 والقاعدة 103-6، تقيد الالتزامات التي تنشأ قبل الفترة المالية المتصلة بها كحساب دائن مؤجل. |
avant l'exercice biennal 1996-1997, les recettes et les dépenses correspondantes faisaient partie des recettes diverses figurant au chapitre 2 des recettes. | UN | وقبل فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، أدمجت اﻹيرادات والنفقات ذات الصلة مع اﻹيرادات المتنوعة وأوردت تحت باب اﻹيرادات ٢. |
avant l'exercice biennal 1996-1997, les recettes et les dépenses correspondantes faisaient partie des recettes diverses figurant au chapitre 2 des recettes. | UN | وقبل فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، أدمجت اﻹيرادات والنفقات ذات الصلة مع اﻹيرادات المتنوعة وأوردت تحت باب اﻹيرادات ٢. |