ويكيبيديا

    "avant l'expiration du mandat" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قبل انتهاء ولاية
        
    • قبل انقضاء مدة الولاية
        
    • قبل انتهاء الولاية
        
    • قبل نهاية الولاية
        
    • اﻷمن قبل نهاية فترة الولاية
        
    • قبل نهاية ولاية
        
    • قبل انتهاء فترة عضوية
        
    • قبل انقضاء ولاية
        
    La Constitution prévoit que les élections présidentielles doivent se tenir 90 jours avant l'expiration du mandat présidentiel. UN وينص الدستور على ضرورة إجراء الانتخابات الرئاسية قبل انتهاء ولاية الرئيس بـ 90 يوما.
    J'ai l'intention de présenter des recommandations à cet égard au Conseil avant l'expiration du mandat de la Mission, au cas où le Conseil déciderait d'instituer celle-ci pour une période initiale de six mois. UN وإنني أعتزم أن أتقدم بتوصيات في هذا الصدد الى المجلس قبل انتهاء ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، وذلك اذا ما قرر المجلس انشاء البعثة لفترة مبدئية مدتها ستة أشهر.
    Venant avant l'expiration du mandat de la Mission, il vise à informer le Conseil des progrès des pourparlers de Lusaka et de l'évolution récente de la situation militaire et humanitaire en Angola. UN وهو يقدم قبل انتهاء ولاية البعثة ﻹطلاع المجلس بشأن آخر التطورات في سير محادثات لوساكا وفي الحالة العسكرية والانسانية في أنغولا.
    La révocation d'un juge par le pouvoir exécutif, par exemple avant l'expiration du mandat qui lui avait été confié, sans qu'il soit informé des motifs précis de cette décision et sans qu'il puisse se prévaloir d'un recours utile pour la contester, est incompatible avec l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN كما يتعارض مع استقلال السلطة القضائية قيام السلطة التنفيذية بفصل قضاة من الخدمة، على سبيل المثال، قبل انقضاء مدة الولاية المحددة لهم، أو من دون إبداء أسباب محددة أو حصولهم على حماية قضائية فعالة تمكنهم من الاعتراض على الفصل من الخدمة().
    Certains amendements constitutionnels ont été approuvés par la suite avant l'expiration du mandat de l'Assemblée le 30 avril 1994. UN وقد ووفق في النهاية على بعض التعديلات الدستورية قبل انتهاء ولاية الجمعية التشريعية في ٣٠ نيسان/ابريل ١٩٩٤.
    Le Secrétaire général a exprimé dans ce même rapport l'espoir que le Gouvernement croate reviendrait sur sa position avant l'expiration du mandat de la FORPRONU le 31 mars 1995. UN وفي ذاك التقرير ذاته، أعرب اﻷمين العام عن أمله في أن تقوم حكومة كرواتيا بإعادة النظر في موقفها قبل انتهاء ولاية القوة في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥.
    Avec l'accord du Conseil de sécurité, je me propose d'aborder ce sujet dans le rapport que je présenterai avant l'expiration du mandat de la FINUL. UN وأود أن أقترح، بعد إذن مجلس الأمن، تناول هذا الموضوع في التقرير الذي سأقدمه قبل انتهاء ولاية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Les observateurs militaires demeurant au Libéria seront disponibles pour aider à trier et répertorier les armes et munitions au cas où la CEDEAO et le Gouvernement libérien prendraient une décision dans ce sens avant l'expiration du mandat de la MONUL. UN وسيكون المراقبون العسكريون المتبقون في ليبريا متاحين لتقديم المساعدة في فرز وتصنيف اﻷسلحة والذخيرة في حالة اتخاذ الجماعة الاقتصادية وحكومة ليبريا قرارا بالقيام بذلك قبل انتهاء ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا.
    Cela ne pourrait être fait avant l'expiration du mandat de la MONUC le 15 juin que si les informations parvenaient à New York d'ici au 1er juin. UN ولن يتسنى ذلك قبل انتهاء ولاية البعثة في 15 حزيران/يونيه إذا لم تكن المعلومات متاحة في نيويورك بحلول 1 حزيران/يونيه.
    En effet, s'il n'est pas pris de décision au sujet de ces propositions avant l'expiration du mandat de l'Équipe spéciale d'investigation concernant les achats, fin 2008, l'Organisation pourrait se trouver privée de ses capacités d'investigation. UN وقال إنه ما لم يتخذ إجراء بشأن هذه المقترحات قبل انتهاء ولاية فرقة العمل للتحقيقات المتعلقة بالمشتريات، في أواخر عام 2008 فربما تجد المنظمة نفسها محرومة من أي قدرة على إجراء تحقيقات.
    Je ne manquerai pas de tenir le Conseil de sécurité informé des derniers développements concernant ces questions, avant l'expiration du mandat de la MINURSO le 31 mars 1999. UN وأنوي إبلاغ مجلس اﻷمن بآخر ما استجد من تطورات فيما يتعلق بتلك المسائل، قبل انتهاء ولاية بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية في ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٩.
    21. Se déclare prêt à envisager dans ce contexte la possibilité d'envoyer une mission du Conseil de sécurité en Angola avant l'expiration du mandat d'UNAVEM III; UN ٢١ - يعرب عن استعداده ﻷن ينظر، في ذلك السياق، في إمكانية إيفاد بعثة تابعة لمجلس اﻷمن إلى أنغولا قبل انتهاء ولاية بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا؛
    avant l'expiration du mandat de la MONUL le 31 mai, je présenterai un rapport au Conseil de sécurité afin qu'il puisse prendre les décisions qui s'imposent en fonction des progrès accomplis à cet égard. UN وسوف أقدم تقريرا الى مجلس اﻷمن قبل انتهاء ولاية البعثة في ٣١ أيار/مايو، بحيث يتسنى للمجلس أن يتخذ القرارات المناسبة في ضوء التقدم المحرز في هذا الشأن.
    21. Se déclare prêt à envisager dans ce contexte la possibilité d'envoyer une mission du Conseil de sécurité en Angola avant l'expiration du mandat d'UNAVEM III; UN ٢١ - يعرب عن استعداده ﻷن ينظر، في ذلك السياق، في إمكانية إيفاد بعثة تابعة لمجلس اﻷمن إلى أنغولا قبل انتهاء ولاية بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا؛
    85. Il s'avère depuis un certain temps que toutes les dispositions des accords ne pourront être appliquées avant l'expiration du mandat de l'ONUSAL le 30 avril. UN ٨٥ - لقد بات من الواضح منذ فترة أنه لن يتسنى استكمال تنفيذ جميع الاتفاقات المعلقة قبل انتهاء ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور في ٣٠ نيسان/أبريل.
    Considérant qu'il faudra veiller à assurer la poursuite du processus de démocratisation et de réconciliation nationale, mener à bien le relèvement national et promouvoir le développement durable, ainsi que renforcer les mécanismes nationaux de vérification du processus de consolidation de la paix, avant l'expiration du mandat de la Mission des Nations Unies en El Salvador, UN وإذ تأخذ في اعتبارها ضرورة تأمين استمرار عملية التحول الديمقراطي والمصالحة الوطنية واستكمال التعمير الوطني وتعزيز التنمية المستدامة، فضلا عن ضرورة تدعيم اﻵليات الوطنية التي ستتولى رصد عملية توطيد السلام قبل انتهاء ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في السلفادور،
    Le Comité des droits de l'homme s'est dit lui aussi inquiet du contrôle exercé par le législatif sur les procédures disciplinaires intentées contre les juges et la révocation d'un juge par le pouvoir exécutif, par exemple avant l'expiration du mandat qui lui avait été confié, en l'absence de toute garantie légale ou de procédure. UN كما أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء تحكم البرلمان في الإجراءات التأديبية في حق القضاة() وبشأن قيام السلطة التنفيذية بفصل قضاة، على سبيل المثال قبل انقضاء مدة الولاية التي عينوا لها، دون ضمانات قانونية وإجرائية محددة().
    Il exhorte les deux parties à conclure un tel accord avant l'expiration du mandat actuel d'UNAVEM II, le 30 septembre 1994. UN ويحث المجلس كلا الطرفين على التوصل إلى اتفاق قبل انتهاء الولاية الحالية لبعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    Une variante de cette démarche consisterait à décider que la FORPRONU serait retirée à moins que les deux parties ne progressent dans les négociations politiques avant l'expiration du mandat actuel; UN والتعديل لهذا النهج هو تقرير أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية سوف تسحب ما لم يحرز كلا الطرفين تقدما في المفاوضات السياسية قبل نهاية الولاية الحالية؛
    11. Prie le Secrétaire général de lui soumettre un rapport bien avant l'expiration du mandat actuel de la MONUL, et d'y présenter des recommandations sur le rôle futur de la Mission, compte tenu de l'évolution du processus de paix et de celle de la situation sur place, ainsi que des recommandations de sa mission de haut niveau; UN ١١ - يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا الى مجلس اﻷمن قبل نهاية فترة الولاية الحالية بوقت كاف، مشفوعا بتوصيات عن الدور المقبل لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا، وذلك في ضوء ما يطرأ من تطورات في عملية السلم وفي الحالة على أرض الواقع، وتوصيات البعثة الرفيعة المستوى التي يوفدها؛
    L'élection d'un nouveau président avant l'expiration du mandat d'Emile Lahoud, qui se termine le 24 novembre, sera un jalon important et ouvrira la voie à la poursuite de la normalisation de la vie politique libanaise, à un dialogue véritable sur les questions d'intérêt national et au bon fonctionnement des institutions libanaises. UN فانتخاب رئيس قبل نهاية ولاية الرئيس إميل لحود في 24 تشرين الثاني/ نوفمبر معلم هام سيمهد الطريق لعودة الحياة السياسية في لبنان إلى الوضع الطبيعي بشكل أكبر، وللحوار الفعال بشأن مسائل الاهتمام الوطني، ولعمل المؤسسات اللبنانية دونما عراقيل.
    La Commission a décidé de se retrouver à New York, du 10 au 14 juin 2002, avant l'expiration du mandat des premiers membres de la Commission, le 15 juin 2002. UN وقررت اللجنة الفرعية العودة إلى الانعقاد في نيويورك خلال الفترة من 10 إلى 14 حزيران/يونيه 2002، قبل انتهاء فترة عضوية المجموعة الأولى من أعضاء اللجنة في 15 حزيران/يونيه 2002.
    Un rapport final dans lequel figureront les constatations et conclusions du Groupe d'experts sera soumis au Comité, qui le présentera au Conseil de sécurité avant l'expiration du mandat du Groupe d'experts en octobre 2005. UN وسيقدم هذا الفريق تقريرا نهائيا مع النتائج والاستنتاجات إلى اللجنة التي ستقدم تقريرا إلى مجلس الأمن قبل انقضاء ولاية الفريق في تشرين الأول/أكتوبر 2005.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد