ويكيبيديا

    "avant la clôture des comptes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قبل إقفال الحسابات
        
    • قبل إقفال حسابات
        
    • قبل إغلاق الحسابات
        
    • قبل إغلاق حسابات
        
    • عند إقفال حسابات
        
    • قبل إنهاء البعثة
        
    En outre, la Mission n'a pu établir les ordres d'achat avant la clôture des comptes financiers de la période considérée. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تتمكن البعثة من إتمام طلبات شراء قبل إقفال الحسابات المالية لهذه الفترة.
    Le Comité n'a constaté aucun cas d'état de décaissement reçu avant la clôture des comptes qui ne figurerait pas dans les comptes pour la période pendant laquelle il aurait été effectué. UN وجد المجلس أمثلة من تقارير المصروفات وردت قبل إقفال الحسابات ولم تدرج في السنة المحاسبية الصحيحة.
    Peut-être pourrait-elle prendre une décision définitive à la reprise de la session, avant la clôture des comptes. UN وأضاف أن اللجنة قد تتخذ مقررا نهائيا في الدورة المستأنفة، قبل إقفال الحسابات.
    Un accord de services devrait être conclu avant la clôture des comptes de 2002. UN ويتوقع الفراغ من وضع اتفاق الخدمات قبل إقفال حسابات سنة 2002.
    L'UNOPS obtiendra également confirmation de la régularisation des montants interfonds avant la clôture des comptes de 2012. UN وسيحصل المكتب أيضا على تأكيد للمبالغ المشتركة بين الصناديق قبل إقفال حسابات عام 2012.
    En outre, certains IPFR ont pu être reçus avant la clôture des comptes mais n'ont pas été saisis dans le système dans la mesure où les bureaux extérieurs ont jugé nécessaire de les vérifier et de les valider auparavant. UN وفضلاً عن ذلك، من المحتمل أن تكون بعض التقارير المالية للشركاء المنفذين قد وردت قبل إغلاق الحسابات دون قيدها في النظام بانتظار مزيد من التحقق وإقرارها على النحو الذي تعتبره المكاتب الميدانية ضرورياً.
    Au cas où les bureaux extérieurs ne peuvent obtenir ces rapports ou recouvrer les soldes avant la clôture des comptes de 2009, il conviendra d'annuler ces soldes en suspens depuis longtemps. UN وفي حال عدم تمكّن المكاتب الميدانية من الحصول على التقارير أو استرجاع الأرصدة قبل إغلاق حسابات عام 2009، سيكون من الضروري شطب هذه الأرصدة المستحقة لفترة طويلة.
    Une équipe a été créée, qui est chargée d'examiner l'état des projets anciens et de les liquider avant la clôture des comptes de l'exercice biennal 2008-2009. UN 50 - وأنشأ مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع فريقاً متفرغا لاستعراض حالة المشاريع الأقدم عهداً والقيام بإغلاق المشاريع من الناحية المالية عند إقفال حسابات فترة السنتين 2008-2009.
    Avoirs expédiés avant la clôture des comptes au 30 juin 2003 UN الأصول التي شحنت قبل إنهاء البعثة في 30 حزيران/يونيه 2003
    a) Les états des décaissements des agents d'exécution, reçus avant la clôture des comptes, devraient tous figurer dans les comptes de l'exercice concerné (par. 32). UN )أ( ينبغي أن تكــون كل تقاريــر المدفوعات التي تعدها الوكالات المنفذة والتي ترد قبل إقفال الحسابات مبينة فـــي السنة الصحيحة للحساب )الفقرة ٣٢(.
    Par ailleurs, dans la mesure où le secrétariat s'en remettait aux organisations pour ce qui était de la communication des chiffres relatifs aux états de paie et aux contributions, il n'était pas vraiment possible d'assurer leur exactitude avant la clôture des comptes. UN 170 - وأوضحت أمانة الصندوق كذلك أنه نظرا لاعتمادها على قيام المنظمات الأعضاء بالإبلاغ عن معدّلات رواتبها واشتراكاتها، لا يمكن ضمان الدقة الكاملة لقيم الاشتراكات قبل إقفال الحسابات.
    b) La Mission finit d'achever son évaluation et présentera sa demande de sortie du bilan avant la clôture des comptes. UN (ب) شارفت البعثة على إنهاء عملية الاستعراض وستقدم طلب الشطب قبل إقفال الحسابات.
    Le Comité s'inquiète de constater que des opérations supplémentaires ont été enregistrées après la date établie de clôture, qui est le 31 mars 2006, après la fin de l'exercice, car il y a là le signe que les contrôles effectués avant la clôture des comptes n'étaient pas suffisants. UN 147 - والمجلس يساوره القلق من أن تسجيل معاملات إضافية بعد تاريخ الإيقاف المعمول به المحدد في 31 آذار/مارس بعد نهاية الفترة المالية يشير إلى أن الاستعراضات التي أجريت قبل إقفال الحسابات لم تكن كافية.
    En outre, le mois de juin marquant la fin de l'exercice, les dépenses ont augmenté en raison du rapprochement et de l'ajustement des factures de fournisseurs avant la clôture des comptes. UN بالإضافة إلى ذلك، بما أن حزيران/يونيه يعد الشهر الأخير من الفترة المالية، فقد ارتفع مستوى المدفوعات لأن تسويات وتعديلات فواتير البائعين أكملت قبل إقفال الحسابات.
    Elle a en outre fait valoir que le solde de l'assistance en espèces aux gouvernements au 31 décembre 1999 n'avait qu'une valeur indicative et n'était probablement dû qu'aux nombreux transferts qui avaient été effectués avant la clôture des comptes. UN ولاحظت نائبة المديرة التنفيذية أن هذا الرصيد كان تصويرا للحالة في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999، إلا أنه تعرض بعد ذلك لعدد كبير من عمليات نقل الأموال جرت قبل إقفال الحسابات.
    Remplacer La mise au point définitive d'un accord sur les services pourrait intervenir avant la clôture des comptes de 2002. UN فيما يتصل بعبارة: يتوقع الانتهاء من وضع اتفاق الخدمات قبل إقفال حسابات سنة 2002.
    La mise au point définitive d'un accord sur les services pourrait intervenir avant la clôture des comptes de 2002. UN ويتوقع الانتهاء من وضع اتفاق الخدمات قبل إقفال حسابات سنة 2002.
    Le Comité recommande que tous les états des décaissements d'un exercice biennal qui ont été reçus avant la clôture des comptes pour cet exercice figurent dans les comptes pour la période pendant laquelle les décaissements ont été effectués. UN ويوصي المجلس بأن تتجلى في الفترة المحاسبية الصحيحة جميع تقارير المدفوعات المتعلقة بفترة السنتين السابقة الواردة قبل إقفال حسابات فترة السنتين تلك.
    Un autre facteur important qui explique le solde inutilisé est le retard intervenu dans l'achat de matériel qui n'a pu être effectué avant la clôture des comptes financiers de la Mission pour la période considérée. UN ويتمثل عامل رئيسي آخر من العوامل المؤدية إلى نشوء الرصيد غير الملتـزَم بـه، في تأخر عملية شراء المعدات التي لم تكن قد اكتملت قبل إقفال حسابات البعثة المالية لتلك الفترة.
    Les procédures utilisées par la Caisse pour enregistrer les cotisations dues ne permettaient pas au Groupe de la comptabilité de procéder aux rapprochements avant la clôture des comptes. UN 32 - ولا تتيح الإجراءات التي يستخدمها الصندوق لتسجيل وقيد الاشتراكات المستحقة القبض لوحدة الحسابات التابعة له تحديد ومطابقة هذه الاختلافات قبل إغلاق الحسابات.
    Lors de la période située en dehors du cycle d'établissement des rapports sur l'exécution du budget, notamment avant la clôture des comptes de l'Organisation des Nations Unies en fin d'exercice, tout virement supplémentaire de crédits entre différents chapitres du budget-programme continuerait de faire l'objet d'un rapport au Comité consultatif pour qu'il l'examine et donne son assentiment. UN 17 - وخلال الفترة غير المشمولة بدورة تقارير الأداء، لا سيما قبل إغلاق حسابات الأمم المتحدة في نهاية الفترة المالية يستمر إبلاغ اللجنة الاستشارية بأي مناقلات أخرى للموارد بين أبواب الاعتمادات في الميزانية البرنامجية، لكي تنظر فيها وتوافق عليها.
    Une équipe a été créée, qui est chargée d'examiner l'état des projets anciens et de les liquider avant la clôture des comptes de l'exercice biennal 2008-2009. UN كما أنشأ المكتب فريقا متفرغا لاستعراض حالة جميع المشاريع الأقدم عهدا والقيام بإغلاق المشاريع من الناحية المالية عند إقفال حسابات فترة السنتين 2008-2009.
    Avoirs passés par profits et pertes avant la clôture des comptes au 30 juin 2003 UN الأصول التي شطبت قبل إنهاء البعثة في 30 حزيران/يونيه 2003

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد