ويكيبيديا

    "avant la création" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قبل إنشاء
        
    • وقبل إنشاء
        
    • قبل قيام
        
    • قبل انشاء
        
    • قبل تأسيس
        
    • قبل تشكيل
        
    • سبقت إنشاء
        
    • قبل وجود
        
    • قبل إنشائها
        
    • قبل استحداث
        
    Nous pouvons voir ici, en comparant Tamera avant la création du 1er lac, et aujourd'hui. Open Subtitles يمكننا أن نرى ذلك هنا بمقارنة تاميرا قبل إنشاء البحيرة 1 واليوم
    La Barbade estime qu'avant la création d'un tel poste, il faut tenir compte des considérations suivantes : tout d'abord, le mandat du haut commissaire doit être défini correctement. UN وترى بربادوس أنه قبل إنشاء هذا المنصب، ينبغي مراعاة الاعتبارات التالية: أولا، ينبغي تحديد ولاية المفوض السامي بشكل مرض.
    Ces volontaires sont arrivés en Croatie avant la création de l'armée croate et ils ne participent plus à la défense de la Croatie. UN وقد جاء هؤلاء اﻷفراد قبل إنشاء الجيش الكرواتي، ولم يعد لهم أي دور في الدفاع عن كرواتيا.
    avant la création de l'unité du tribunal chargée des plaintes, les personnes insatisfaites du comportement des fonctionnaires de justice ne disposaient d'aucun moyen de ce type pour obtenir réparation. UN وقبل إنشاء وحدة الشكاوى، لم يكن هناك أي سبيل لالتماس المرء التعويض إن لم يكن راضياً عن سلوك موظفي المحاكم.
    Il note qu'au besoin, les capacités des commissions d'enquête nationales devraient être renforcées avant la création d'une commission d'enquête internationale. UN ويلاحظ أنه يجب، عند الإمكان، اتباع إمكانية إقامة لجان تحقيق وطنية قبل إنشاء لجنة دولية.
    La MINUS continue de présider les groupes de donateurs mis en place à Khartoum et Djouba avant la création de la Commission électorale nationale. UN وتواصل البعثة رئاسة فريقي المانحين في الخرطوم وجوبا، اللذين شُكِّلا قبل إنشاء لجنة الانتخابات الوطنية.
    Au Nicaragua, par exemple, il avait joué un grand rôle dans la formation des spécialistes du droit de la concurrence avant la création de l'autorité de la concurrence. UN فقد كان هذا البرنامج، في نيكاراغوا مثلاً، وسيلة لتدريب خبراء قانون المنافسة قبل إنشاء سلطة المنافسة.
    avant la création du groupe de travail national, des conseils étant fournis au cas par cas sur les mécanismes de coordination. UN وقُدّمت المشورة بشأن آليات التنسيق حسب الحاجة قبل إنشاء الفريق العامل الوطني
    avant la création du Front Polisario dans les années 1970, la région a joui d'un certain degré de stabilité. UN وقد كانت المنطقة تنعم بدرجة من الاستقرار قبل إنشاء جبهة البوليساريو في السبعينيات من القرن الماضي.
    Dès avant la création de cette Task Force, les contrôles existants avaient déjà permis la saisie de diamants illégaux. UN وحتى قبل إنشاء فرقة العمل، نتج عن وجود الضوابط القائمة ضبط شحنات غير قانونية من الماس.
    Cependant, il doit être possible de tenir des consultations améliorées et plus structurées entre l'Assemblée générale et le Conseil avant la création d'opérations de maintien de la paix. UN ومع ذلك، يجب أن تكون هناك طريقة ﻹجراء مشاورات أفضل وأكثر تنظيما بين الجمعية العامة والمجلس قبل إنشاء عمليات حفظ السلام.
    4. Le projet de statut ne précise pas si la cour sera compétente pour connaître de crimes commis avant la création de la cour. UN ٤ - ولا يذكر النظام اﻷساسي ما إذا كان للمحكمة اختصاص أم لا في الجرائم المرتكبة قبل إنشاء المحكمة.
    Enfin, il regrette que la délégation canadienne ait jugé bon de faire référence à des événements survenus avant la création du Bureau. UN وأخيرا أعرب عن أسفه ﻷن الوفد الكندي استصوب اﻹشارة إلى أحداث وقعت قبل إنشاء المكتب.
    Celui qui occupe le devant de la scène est la Fédération générale du travail, l'Histadrout, qui a été créée en 1920, c'est-à-dire bien longtemps avant la création de l'Etat lui-même. UN وقد أنشئ هذا الاتحاد في عام ٠٢٩١ قبل إنشاء الدولة بأمد طويل.
    Environ 2 700 camions de Gaza étaient autorisés à entrer en Israël avant la création de l'Autorité palestinienne. UN وسمح لحوالي ٧٠٠ ٢ من شاحنات غزة، بدخول إسرائيل قبل إنشاء السلطة الفلسطينية.
    Ces propositions ont été présentées bien avant la création du Groupe de travail et d'autres suggestions ont été émises plus récemment à sujet. UN وهي اقتراحات بدأ طرحها قبل إنشاء الفريق العامل، علاوة على الاقتراحات اﻹضافيــة الــتي قدمــت مؤخرا.
    Un certain nombre de failles et de problèmes avaient été décelés dans l'architecture actuelle de l'Organisation avant la création d'ONU-Femmes. UN 6 - وقبل إنشاء هيئة الأمم المتحدة للمرأة، أمكن تعيين عدد من الثغرات في المعمار القائم وعدد من التحديات لهذا المعمار.
    Ils se sont établis sur ce qui est aujourd'hui le territoire norvégien, bien avant la création de l'État norvégien. UN ومنذ وقت طويل قبل قيام الدولة النرويجية، كانوا يعيشون فيما أصبح الآن إقليم النرويج.
    En outre, des lignes directrices plus précises ont été élaborées tant en ce qui concerne la règle selon laquelle les droits de douane et restrictions aux échanges commerciaux des pays tiers ne doivent pas être plus élevés ou plus restrictifs qu'avant la création du groupement qu'en ce qui concerne le calcul du niveau moyen des droits dans le cas des unions douanières. UN وعلاوة على ذلك، تم وضع مبادئ توجيهية أكثر دقة بالنسبة للقاعدة التي تقتضي ألا تكون التعريفات والقيود المفروضة على تجارة بلدان ثالثة أعلى أو أكثر تقييدية مما كانت عليه قبل انشاء التجمع، وبالنسبة لحساب متوسط التعريفات في حالة الاتحادات الجمركية.
    Le débat sur cette question a commencé dans l'Organisation et en dehors dès avant la création de l'ONU. UN لقد استمرت المناقشة بشأن هذه المسألة سواء خارج المنظمة أو داخلها من قبل تأسيس اﻷمم المتحدة.
    L'Assemblée nationale doit encore approuver l'accord, comme l'exige la Constitution, et de nombreuses mesures concrètes devront être prises avant la création des deux chambres extraordinaires dans lesquelles les procès seront menés. UN ولا يزال يتعين على الجمعية الوطنية أن تقر الاتفاقية، حسب ما يتطلب الدستور، وينبغي القيام بخطوات عملية عديدة قبل تشكيل الدوائر الاستثنائية التي ستجري في إطارها المحاكمات.
    avant la création de l'ONU, l'individu, dans les relations internationales, n'avait pratiquement aucun droit ni devoir. UN أما على صعيد العلاقات بين الدول، فلم يكن للفرد أي حقوق أو التزامات تقريباً في الفترة التي سبقت إنشاء الأمم المتحدة.
    12. Nul ne peut nier que l'esclavage et la traite des esclaves étaient interdits bien avant la création des " centres de délassement " . UN ٢١- لا جدل في أن الرق وتجارة الرقيق كانا محظورين قبل وجود " محطات المتعة " بأمد طويل.
    Au même moment, il a réitéré la nécessité d'un programme minimum convenu pour le nouveau gouvernement avant la création de celui-ci. UN وأثار في الوقت ذاته من جديد ضرورة الاتفاق على برنامج الحد اﻷدنى للحكومة الجديدة قبل إنشائها.
    Il convient de noter qu'avant la création de l'Office des Nations Unies à Nairobi, les services administratifs distincts du PNUE, d'Habitat et des Services communs des Nations Unies à Nairobi étaient dotés, au total de 387 postes. UN ومن الجدير بالملاحظة أنه قبل استحداث مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي كان لدى الدوائر اﻹدارية المستقلة لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والموئل والخدمات المشتركة التابعة لﻷمم المتحدة في نيروبي قوة تتألف في مجموعها من ٣٨٧ وظيفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد