Les membres du bureau du Comité préparatoire présideraient ces rencontres, d'une durée d'une journée, qui pourraient avoir lieu avant la deuxième session du Comité. | UN | وسوف يترأس الجلسات أعضاء مكتب اللجنة التحضيرية. ويمكن تنظيم عقد هذه الجلسات التي تستمر ليوم واحد قبل انعقاد الدورة الثانية للجنة التحضيرية. |
Certains de ces voyages d'études devaient avoir lieu avant la deuxième session de la Conférence, mais d'autres après. | UN | وكان من المقرّر أن تتم الزيارات القطرية في بعض البلدان قبل انعقاد الدورة الثانية للمؤتمر وفي البعض الآخر بعدها. |
Les États Membres seraient invités à étudier ce que pourraient être les spécifications précises de cette étude avant la deuxième session de la Commission, lors de laquelle ils pourraient faire connaître leurs conclusions et suggestions. | UN | والدول اﻷعضاء مدعوة قبل انعقاد الدورة الثانية للجنة ﻷن تنظر في المجالات المحددة لهذه الدراسة، وأن تقدم تقريرا عن استنتاجاتها واقتراحاتها في الدورة الثانية للجنة. |
Nous suggérons donc que soit établie une note de scénario, ou un texte équivalent, qui pourrait être distribuée aux parties prenantes avant la deuxième session du Comité préparatoire. | UN | ولذا، نقترح صياغة هذا الموجز، في شكل مذكرة سيناريو أو ما شابه، بحيث يمكن توزيعها على أصحاب المصلحة قبل الدورة الثانية للجنة. |
Un quatrième atelier, consacré à la promotion des sources d'énergie nouvelles et renouvelables et à la technologie, se tiendra avant la deuxième session de la Conférence des Parties. | UN | وهناك اجتماع رابع سيعقد قبل الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف ويدور حول تعزيز مصادر وتكنولوجيات الطاقة الجديدة والمتجددة. |
Pour la réalisation de cette étude, les parties prenantes devraient être consultées, en ayant à l'esprit la nécessité d'achever cette étude avant la deuxième session du Comité de négociation intergouvernemental. | UN | وينبغي التشاور مع أصحاب المصلحة أثناء الدارسة مع مراعاة ضرورة إكمال الدراسة قبل انعقاد الدورة الثانية للجنة التفاوض الحكومية الدولية. |
À l'issue de la session, il a été convenu que le Président du Groupe de travail établirait le premier projet de l'instrument et le communiquerait à tous les États Membres avant la deuxième session du Groupe. | UN | وعند اختتام الدورة، تم الاتفاق على أن يقوم رئيس الفريق بوضع المشروع الأول للصك وتعميمه على جميع الدول الأعضاء قبل انعقاد الدورة الثانية للفريق. |
La Conférence a également convenu que les travaux sur le règlement intérieur de sa deuxième session seraient préparés par un groupe de travail juridique et technique à composition non limitée qui se réunirait quelques mois avant la deuxième session. | UN | 9 - ووافق المؤتمر أيضاً على يقوم فريق عامل قانوني وتقني مفتوح العضوية بإعداد العمل بشأن مسألة النظام الداخلي أثناء الدورة الثانية على أن يجتمع قبل انعقاد الدورة الثانية بأشهر قليلة. |
Pour la réalisation de cette étude, les parties prenantes devraient être consultées, en ayant à l'esprit la nécessité d'achever cette étude avant la deuxième session du Comité de négociation intergouvernemental. | UN | وينبغي التشاور مع أصحاب المصلحة أثناء الدارسة مع مراعاة ضرورة إكمال الدراسة قبل انعقاد الدورة الثانية للجنة التفاوض الحكومية الدولية. |
" La délégation allemande se félicite tout particulièrement de ce que l'accord de siège ait pu être signé en temps voulu avant la deuxième session de la Conférence des Parties. | UN | " باسم الوفد الألماني، أود أن أقول إننا نشعر بسعادة بالغة لأنه قد أمكن التوقيع على اتفاق المقر في الوقت المناسب قبل انعقاد الدورة الثانية لمؤتمر الأطراف. |
35. Des pays de la région de la Méditerranée septentrionale poursuivront, lors de réunions qui seront organisées par l'Italie avant la deuxième session de la Conférence des Parties, leurs travaux sur les repères et les indicateurs. | UN | ٥٣- وستواصل بلدان شمال البحر المتوسط عملها بشأن وضع أسس قياس ومؤشرات في اجتماعات تنظمها ايطاليا قبل انعقاد الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف. |
Elle a donné l'assurance que le règlement intérieur ferait l'objet d'intenses consultations, menées sous sa direction, en vue de progresser vers un consensus avant la deuxième session de la Conférence des Parties. | UN | وأكدت بأن النظام الداخلي سيخضع لمشاورات مكثفة، في ظل توجيهاتها، بغية العمل على تحقيق توافق آراء قبل الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف. |
Etant donné que l'examen de ces directives ne sera pas achevé avant la deuxième session de la Conférence des Parties, il a été recommandé d'inclure dans la version actuelle des directives pour l'établissement des communications nationales une disposition visant à demander aux Parties de fournir les informations en question. | UN | ولما كانت عملية استعراض هذه المبادئ التوجيهية لن تستكمل قبل الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف، فقد قدمت توصية بإدراج شرط اﻹبلاغ هذا في النص الحالي للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالبلاغات الوطنية. |
19. Les membres du Groupe de travail ont été invités à soumettre leurs vues par écrit au Secrétariat afin qu'elles puissent être communiquées aux différents membres, si possible, avant la deuxième session. | UN | ٩١ - دعي أعضاء الفريق العامل إلى تقديم آرائهم كتابة إلى اﻷمانة العامة لتعميمها، إذا تسنى ذلك على أعضاء الفريق العامل قبل الدورة الثانية. |
4. Prie le secrétariat permanent de la Convention de distribuer trois mois au moins avant la deuxième session de la Conférence des Parties un ordre du jour provisoire annoté et la documentation voulue pour cette session, compte tenu des décisions visées plus haut aux paragraphes 1 à 3; | UN | ٤- يرجو من اﻷمانة الدائمة أن تعمم قبل الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف بثلاثة أشهر على اﻷقل، جدول أعمال مشروحاً مؤقتاً، ووثائق مناسبة لتلك الدورة، تعكس المقررات الواردة في الفقرات ١-٣ أعلاه. |
4. Prie le secrétariat de distribuer trois mois au moins avant la deuxième session de la Conférence des Parties un ordre du jour provisoire annoté et la documentation voulue pour cette session, compte tenu des décisions visées plus haut aux paragraphes 1 à 3. | UN | ٤- يرجو من اﻷمانة أن تعمم قبل الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف بثلاثة أشهر على اﻷقل، جدول أعمال مشروح مؤقت، ووثائق مناسبة لتلك الدورة، تعكس المقررات الواردة في الفقرات ١-٣ أعلاه. |
Elle est par ailleurs convenue que la Présidente lui rendrait compte à sa deuxième session des consultations à mener, sous sa direction, en vue de progresser vers un consensus au sujet du projet de règlement intérieur avant la deuxième session de la Conférence. | UN | واتفق مؤتمر اﻷطراف باﻹضافة إلى ذلك إلى أن الرئيسة ستقدم تقريراً إلى الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف بشأن المشاورات الواجب الاضطلاع بها، في ظل توجيه منها، وذلك بغية اﻹسراع بتوافق اﻵراء حول مشروع النظام الداخلي قبل الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف. |
Il a été décidé que chaque communication nationale devrait faire l'objet d'un examen approfondi dès que possible, dans un délai d'un an à compter de sa réception par le secrétariat de la Convention, afin que l'examen soit achevé avant la deuxième session de la Conférence des Parties (voir par. 24 ci-dessus). | UN | وكما قرر المؤتمر، فإن كل بلاغ وطني من هذا القبيل ينبغي أن يخضع لاستعراض متعمق في أقرب وقت ممكن ولكن في غضون عام واحد من استلام أمانة الاتفاقية له، بهدف إتمام ذلك الاستعراض بحلول الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف )انظر الفقرة ٢٤ أعلاه(. |
— Revoir et analyser le programme de travail établi pour le Groupe par la Commission et identifier les tâches concrètes à accomplir avant la deuxième session de la Commission; | UN | - استعراض وتحليل برنامج العمل الذي أسندته اللجنة التحضيرية الى الفريق العامل باء وتعيين المهام المحددة المقرر القيام بها الى حين الدورة القادمة للجنة التحضيرية. |
4. Encourage les gouvernements à partager avec le secrétariat du Programme des Nations Unies pour l'environnement et les États membres les résultats obtenus et les expériences acquises dans le cadre des efforts entrepris en vertu des paragraphes 1, 2 et 3 de la présente résolution avant la deuxième session de l'Assemblée des Nations Unies pour l'environnement en 2016; | UN | 4 - تشجع الحكومات على إطلاع أمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة والدول الأعضاء على النتائج والتجارب المتعلقة بالجهود التي بذلتها عملاً بالفقرات 1 و2 و3 من هذا المقرر قبيل انعقاد الدورة الثانية لجمعية الأمم المتحدة للبيئة في عام 2016؛ |
Le secrétariat de la CNUCED a donc examiné la possibilité de constituer une base de données informatisée pour pouvoir donner des renseignements sur les mesures touchant le commerce des services et en a présenté un prototype avant la deuxième session de la Commission permanente 2/. | UN | وبناءً عليه، درست أمانة اﻷونكتاد جدوى إقامة قاعدة بيانات محوسبة لتوفير معلومات عن التدابير المتعلقة بتجارة الخدمات وقدمت صيغة نموذجية لقاعدة البيانات الى الدورة الثانية للجنة الدائمة)٢(. |