ويكيبيديا

    "avant la fin de la présente" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قبل نهاية هذه
        
    • بحلول نهاية هذه
        
    • قبل انتهاء هذه
        
    • مع نهاية هذا
        
    J'espère que la Conférence prendra, avant la fin de la présente session, des mesures concrètes sur la base de leurs conclusions. UN وآمل أن يتخذ المؤتمر، قبل نهاية هذه الدورة، خطوات ملموسة بالاستناد إلى استنتاجاتهم.
    J'aimerais qu'une décision soit prise avant la fin de la présente séance, car je voudrais savoir si tous sont disposés à examiner une question qui nous intéresse au plus haut point, étant donné que cette conférence doit être représentative de la communauté internationale. UN فحبذا لو اتخذنا مقرراً قبل نهاية هذه الجلسة لمعرفة ما إذا كان الجميع على استعداد لدراسة مسألة تتسم بأهمية كبيرة بالنسبة إلينا إذ يجب أن يكون المؤتمر ممثلاً للمجتمع الدولي.
    La mise au point du programme d'enseignement avant la fin de la présente année scolaire rassure la population serbe pour ce qui est du respect de ses droits en vertu de la loi croate. UN وبوضع الصيغة النهائية للمنهج الدراسي قبل نهاية هذه السنة الدراسية يتأكد من جديد للسكان الصرب أن حقوقهم، كأقلية، ستكون محترمة في ظل القانون الكرواتي.
    Nous espérons que le Groupe sera en mesure de présenter de telles recommandations à l'Assemblée générale avant la fin de la présente session. UN ونأمل في أن يكون الفريق في وضع يمكنه من تقديم التوصية بهذه التدابير إلى الجمعية العامة بحلول نهاية هذه الدورة.
    Nous espérons que des avancées seront réalisées sur cette question avant la fin de la présente session de l'Assemblée générale. UN ويحدونا الأمل أن نرى تقدما بشأن تلك القضية قبل انتهاء هذه الدورة للجمعية العامة.
    Ces fascicules, représentant plusieurs centaines de pages, devraient toutefois sortir de presse avant la fin de la présente année. UN على أنه يفترض أن تكون هذه الكراسات، التي تتكون من عدة مئات من الصفحات جاهزة مع نهاية هذا العام.
    Je dois dire, en toute honnêteté, que c'est là le plus mauvais service que les délégations puissent rendre à la Commission, car il est peu probable que l'on parvienne à un accord avant la fin de la présente session. UN ولا بد أن أقول بصراحة، إن ذلك سيشكّل أكبر ضرر يمكن أن تلحقه الوفود بهيئة نزع السلاح: فمن غير المرجح أن يجري التوصل إلى أي اتفاق قبل نهاية هذه الدورة.
    Nous devons traduire en un élan politique la vigoureuse condamnation que nous avons prononcée du terrorisme dans toutes ses formes et ses manifestations afin de parachever la convention universelle contre le terrorisme avant la fin de la présente session. UN ويجب أن نترجم إدانتنا القوية للإرهاب بكل أشكاله وتجلياته إلى زخم سياسي حاسم نحو استكمال الاتفاقية الشاملة الخاصة بالإرهاب قبل نهاية هذه الدورة.
    Nous appuyons le projet de décision contenu dans le rapport qui appelle à la poursuite des travaux du Groupe de travail à composition non limitée et à la présentation de son rapport à l'Assemblée générale avant la fin de la présente session. UN ونحن نؤيد مشروع المقرر الوارد في التقرير الذي يدعو إلى استمرار الفرق العامل المفتوح العضوية في العمل وتقديم تقرير إلى الجمعية العامة قبل نهاية هذه الدورة.
    Nous espérons que l'élan donné par la décision d'aujourd'hui nous permettra, comme l'a dit le Secrétaire général, de progresser rapidement, en vue de nous acquitter de cette tâche avec succès avant la fin de la présente session. UN ويحدونا اﻷمل في أن يؤدي الزخم الذي اتسم به قرار اليوم إلى تمكيننا من " أن نمضي قدما على وجه السرعة " . على حد تعبير اﻷمين العام، لكي ننجز هذه المهمة بنجاح قبل نهاية هذه الدورة.
    Il nous faut nous y attacher sans prétention, sans appréhension et avec détermination, de manière à pouvoir, avant la fin de la présente session, nous entendre sur la substance d'une réforme ambitieuse à la hauteur des attentes de la communauté internationale et des peuples des Nations Unies, surtout en ce XXIe siècle. UN ويجدر بنا أيضا أن نتوصل بطريقة متواضعة وهادئة وحازمة، قبل نهاية هذه الدورة، إلى اتفاق على مضمون إصلاح جرئ يحقق توقعات المجتمع الدولي والشعوب التي تتكون منها الأمم المتحدة، وخاصة في القرن الحادي والعشرين.
    D'autres activités de ce type sont prévues avant la fin de la présente année civile (voir le par. 70 b). UN ومن المزمع إجـراء مزيد مـن هـذه الأنشطة قبل نهاية هذه السنة التقويمية (انظر الفقرة 70(ب)).
    Le secrétariat fait toujours le maximum pour que les rapports parviennent aux membres du Comité en temps voulu pour la session; c'est ainsi qu'avant la fin de la présente session, il leur fera distribuer les rapports du Bélarus, du Sénégal et du Soudan qui seront examinés à la session d'octobre. UN واﻷمانة تبذل دائماً أقصى ما في وسعها لتصل التقارير إلى أعضاء اللجنة في وقت مناسب قبل الدورة؛ وهكذا، سيجري قبل نهاية هذه الدورة، تعميم تقارير بيلاروس والسنغال والسودان التي سيجري النظر فيها في دورة تشرين اﻷول/أكتوبر.
    Depuis l'été dernier, ma délégation répète qu'il est essentiel de trouver des points de convergence sur les principales questions avant la fin de la présente session de la CD, qui approche à grands pas. UN وما انفك وفدي يؤكد منذ الصيف الماضي على أنه لا بد من تلاقي اﻵراء بشأن القضايا الرئيسية بحلول نهاية هذه الدورة لمؤتمر نزع السلاح، وهي نهاية تقترب بسرعة.
    Maintenant, nous devons tous en faire davantage pour éliminer le gaspillage. avant la fin de la présente Assemblée générale, établissons un poste d'inspecteur général doté d'un mandat ferme qui lui permettra d'assurer ses fonctions avec rigueur, intégrité et efficacité. UN واﻵن يجب علينا جميعا أن نتخذ المزيد من التدابير لتحاشي تبديد الموارد قبل انتهاء هذه الدورة للجمعية العامة دعونا ننشئ ولاية قوية لمنصب مفتش عام، حتى يمكنها أن تكتسب سمعة أساسها الشدة والنزاهة والفاعلية.
    Comme mentionné dans le document pertinent du Comité préparatoire, une décision définitive concernant le lieu et la date de la session extraordinaire devrait être prise avant la fin de la présente session de l'Assemblée générale en 1998. UN وكما ورد في الوثيقة ذات الصلة للجنة التحضيرية، يتعين اتخاذ قرار محدد بشأن مكان وموعد انعقاد الدورة مع نهاية هذا الجزء من دورة الجمعية العامـــة في ١٩٩٨.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد