Il a estimé que si le Président Clinton n'usait pas de son droit de grâce avant la fin de son mandat, les chances d'une libération prochaine du prisonnier étaient extrêmement réduites. | UN | وقال إنه إذا لم يمنح الرئيس كلينتون عفواً قبل انتهاء ولايته. فإن احتمالات الإفراج في المستقبل القريب ستكون قاتمة. |
34. Le Groupe d'experts a passé en revue son programme de travail pour 2008-2010 et a recensé les activités qu'il ne pourra probablement pas achever avant la fin de son mandat en 2010. | UN | 34- استعرض فريق الخبراء برنامج عمله للفترة 2008-2010 وحدد الأنشطة التي قد لا يكملها الفريق قبل انتهاء ولايته في 2010. |
avant la fin de son mandat actuel, le Groupe d'experts demandera par écrit, au Gouvernement tchadien, des informations pour l'aider à mener à bien l'enquête en cours sur cette affaire. | UN | وسيكتب الفريق إلى حكومة تشاد قبل انتهاء ولايته الحالية ليطلب منها معلومات تساعده في ما يجريه من تحقيقات بشأن هذه القضية. |
L'engagement pris par le gouvernement précédent de dissoudre l'état-major présidentiel avant la fin de son mandat n'a pas été respecté. | UN | 80 - ولم تف الحكومة السابقة بالالتزام الذي أخذته على عاتقها بحل قيادة الأركان العامة الرئاسية قبل نهاية ولايتها. |
Nommé Chef de Cabinet du Secrétaire général à l'ONU, l'Administrateur a exprimé le regret de devoir quitter le PNUD bien avant la fin de son mandat. | UN | 8 - ونظرا لتعيين مدير البرنامج الإنمائي مديرا لمكتب الأمين العام للأمم المتحدة، أعرب عن أسفه لاضطراره إلى ترك البرنامج قبل انتهاء فترة ولايته بمدة طويلة. |
Il s'est dit très préoccupé à propos de ses perspectives d'avancement et d'augmentation de traitement et a expliqué que les répercussions financières l'obligeraient peut-être à démissionner avant la fin de son mandat. | UN | وأوضح أنه لا يزال يشعر بقلق بالغ إزاء الفرص الوظيفية في المستقبل والزيادات في الرواتب وأنه قد يتعين عليه أن يستقيل قبل انتهاء مدة ولايته جراء تلك العواقب المالية. |
Enfin, rappelant que le Pakistan est l'un des pays qui comptent le plus grand nombre de nouveaux déplacés en 2009 et où les civils continuent de fuir les zones de combat, elle demande au Représentant du Secrétaire général quelle est son évaluation de la situation dans le pays et s'il prévoit de s'y rendre avant la fin de son mandat. | UN | وأخيرا ذكّرت بأن باكستان من البلدان التي يوجد فيها أكبر عدد من المشردين الجدد في عام 2009 والتي يواصل المدنيون فيها الفرار من مناطق النزاع، فطلبت معرفة تقييم ممثل الأمين العام للحالة في البلد، وهل ينوي زيارته قبل انتهاء ولايته. |
d) Remettre au Conseil un rapport d'activité au plus tard 90 jours après la nomination du Groupe d'experts, et lui remettre un rapport final comportant ses conclusions et recommandations au plus tard 60 jours avant la fin de son mandat; | UN | (د) تقديم تقرير مؤقت إلى المجلس عن عمله في موعد لا يتجاوز 90 يوما من بعد تعيين الفريق، وتقديم تقرير نهائي إلى المجلس في موعد أقصاه 60 يوما من قبل انتهاء ولايته يتضمن استنتاجاته وتوصياته؛ |
d) Remettre au Conseil un rapport d'activité au plus tard 90 jours après la nomination du Groupe d'experts, et lui remettre un rapport final comportant ses conclusions et recommandations au plus tard 60 jours avant la fin de son mandat; | UN | (د) تقديم تقرير مؤقت إلى المجلس عن عمله في موعد لا يتجاوز 90 يوما من بعد تعيين الفريق، وتقديم تقرير نهائي إلى المجلس في موعد أقصاه 60 يوما من قبل انتهاء ولايته يتضمن استنتاجاته وتوصياته؛ |
d) Remettre au Conseil un rapport d'activité au plus tard 90 jours après la création du Groupe, et lui remettre un rapport final comportant ses conclusions et recommandations au plus tard 30 jours avant la fin de son mandat; | UN | (د) تقديم تقرير مؤقت إلى المجلس عن عمله في موعد غايته 90 يوما بعد تعيين الفريق، وتقديم تقرير نهائي إلى المجلس في موعد أقصاه 30 يوما قبل انتهاء ولايته يتضمن استنتاجاته وتوصياته؛ |
d) Remettre au Conseil un rapport d'activité au plus tard 90 jours après la création du Groupe, et lui remettre un rapport final comportant ses conclusions et recommandations au plus tard 30 jours avant la fin de son mandat; | UN | (د) تقديم تقرير مؤقت إلى المجلس عن عمله في موعد غايته 90 يوما بعد تعيين الفريق، وتقديم تقرير نهائي إلى المجلس في موعد أقصاه 30 يوما قبل انتهاء ولايته يتضمن استنتاجاته وتوصياته؛ |
d) Remettre au Conseil un rapport d'activité, au plus tard 90 jours après la nomination du Groupe d'experts, ainsi qu'un rapport final comportant ses conclusions et recommandations au plus tard 30 jours avant la fin de son mandat. | UN | (د) تقديم تقرير مؤقت عن أعماله إلى المجلس في موعد لا يتجاوز 90 يوما من تاريخ تعيين الفريق، وتقرير نهائي إلى المجلس في موعد أقصاه 30 يوما قبل انتهاء ولايته يضمنه استنتاجاته وتوصياته؛ |
De plus, le Gouvernement actuel a fait part de son intention d'intégrer la Convention à la loi sur les droits de l'homme avant la fin de son mandat, en 2009. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد أعلنت الحكومة الحالية عن عزمها على إدماج الاتفاقية في قانون حقوق الإنسان قبل نهاية ولايتها عام 2009. |
La MINURCAT consolidera et transférera les activités de ses composantes de fond aux autorités tchadiennes, à la société civile, à l'équipe de pays des Nations Unies et à d'autres partenaires avant la fin de son mandat, le 31 décembre 2010. | UN | 26 - وسوف تعمل البعثة على توحيد أنشطة عناصرها الفنية وتسليمها إلى حكومة تشاد، والمجتمع المدني، وفريق الأمم المتحدة القطري، والشركاء الآخرين قبل نهاية ولايتها في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010. |
2. Prie le Groupe d'experts de présenter au Comité créé en application du paragraphe 3 a) de la résolution 1591 (2005) un bilan à mi-parcours de ses travaux, le 29 mars 2008 au plus tard, et un rapport intermédiaire, dans les 90 jours qui suivront l'adoption de la présente résolution, et de lui présenter, au moins 30 jours avant la fin de son mandat, un rapport final contenant ses conclusions et recommandations; | UN | 2 - يطلب إلى فريق الخبراء أن يقدم إلى اللجنة المنشأة عملا بالفقرة 3 (أ) من القرار 1591 (2005)، في موعد أقصاه 29 آذار/مارس 2008، إحاطة منتصف الفترة عن الأعمال التي يضطلع بها وأن يوافيها بتقرير مؤقت في موعد أقصاه 90 يوما من اتخاذ هذا القرار، ويوافي المجلس في موعد أقصاه 30 يوما قبل انتهاء فترة ولايته بتقرير ختامي يتضمن استنتاجاته وتوصياته؛ |
S'inscrivant dans la perspective d'une telle analyse, l'ancien Représentant spécial a, en octobre 2005, soit juste avant la fin de son mandat, établi un rapport sur la poursuite de l'impunité au Cambodge. | UN | وقد قام الممثل الخاص السابق، إسهاماً منه في هذه الدراسة، بإعداد تقرير حول الأنماط المتواصلة للإفلات من العقاب في كمبوديا، وذلك في تشرين الأول/أكتوبر 2005 قبل انتهاء مدة ولايته. |
Outre l'archivage des dossiers, le Bureau du Procureur a entrepris d'établir le rapport de clôture du Procureur au Secrétaire général et d'exécuter d'autres projets concernant l'héritage du Tribunal mis en chantier il y a plusieurs années et devant être menés à terme avant la fin de son mandat. | UN | وبالإضافة إلى حفظ السجلات فقد بدأ مكتب المدعي العام العمل في إعداد التقرير الاختتامي للمدعي العام، المقدَّم إلى الأمين العام، بالإضافة إلى النواتج الأساسية لتراث المحكمة التي تجمعت على مدار السنوات ومن المتوقع إنجازها قبل انتهاء أجل ولاية المحكمة. |
Il a ajouté que beaucoup restait à faire avant la fin de son mandat et que son objectif serait d'accomplir autant de tâches que possible d'ici là. | UN | ولكنه قال إنه لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به قبل انتهاء مدة توليه منصبه وأنه يهدف إلى إنجاز أكبر قدر ممكن من العمل خلال تلك الفترة. |
Le Contrôleur général peut être relevé de ses fonctions avant la fin de son mandat, pour un motif valable et après consultation avec le Conseil du développement industriel. | UN | ويجوز إقالة المراقب العام قبل انقضاء المدة لسبب وجيه بعد التشاور مع مجلس التنمية الصناعية. |
Procédure par laquelle les citoyens peuvent destituer un élu avant la fin de son mandat. | UN | إجراء يستطيع الموطنون من خلاله أن يقيلوا مسؤولا من المسؤولين المنتخبين قبل نهاية مدة ولايته. |