ويكيبيديا

    "avant la mise en œuvre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قبل تنفيذ
        
    • قبل التنفيذ
        
    • قبل تطبيق
        
    ii) La réduction de l'espace de stockage par le biais de l'automatisation, avant la mise en œuvre des mesures d'adaptation aux situations de crise; UN ' 2` الحد من مساحة التخزين الحالية من خلال الوسائل المؤتمتة قبل تنفيذ تدابير كفالة المرونة؛
    Les nouvelles procédures internes ont été complètement documentées avant la mise en œuvre d'IMIS. UN وقد تمّ توثيق آليات العمل الجديدة توثيقاً كاملاً قبل تنفيذ نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    La meilleure solution pour eux est d'insister sur le renforcement des capacités avant la mise en œuvre des accords. UN وأفضل سبيل للخروج بالنسبة للاقتصادات الأضعف يكمن في الإلحاح على بناء القدرات قبل تنفيذ الاتفاقات.
    Mettre en œuvre un projet pilote destiné à tester et à affiner le concept avant la mise en œuvre mondiale. UN تنفيذ مشروع تجريبي لاختبار وتهذيب المفهوم المعني قبل التنفيذ العالمي.
    Mettre en œuvre un projet pilote destiné à tester et à raffiner le concept avant la mise en œuvre mondiale. UN تنفيذ مشروع تجريبي لاختبار وتهذيب المفهوم المعني قبل التنفيذ العالمي.
    Les récents travaux de démographes chinois indiquent que la majeure partie de la transition de la fécondité de la Chine a été accomplie dans la décennie des années 1970, avant la mise en œuvre de la politique de l'enfant unique. UN فالأعمال التي اضطلع بها مؤخرا الأخصائيون الديمغرافيون الصينيون تشير إلى أن القسم الأكبر من عملية التغيير في معدلات الخصوبة في الصين تم إنجازه خلال عقد السبعينات من القرن الماضي، قبل تطبيق سياسة الطفل الواحد.
    Le présent rapport a été établi avant la mise en œuvre du plan de désengagement d'Israël de la bande de Gaza et de quatre colonies de Cisjordanie. UN أُعد هذا التقرير قبل تنفيذ المبادرة الإسرائيلية لفك الارتباط عن قطاع غزة وعن أربع مستوطنات بالضفة الغربية.
    Ce réaménagement devrait prendre fin pendant le premier semestre de 2014, avant la mise en œuvre de la politique de mobilité. UN ويتوقع إكمال إعادة التشكيل خلال النصف الثاني من عام 2014 قبل تنفيذ سياسة التنقل.
    La Cour estime par ailleurs qu'une évaluation de l'impact sur l'environnement doit être réalisée avant la mise en œuvre du projet. UN وترى المحكمة أيضا أنه يجب إجراء تقييم للأثر البيئي قبل تنفيذ المشروع.
    Toutefois, l'Organisation des Nations Unies inclut le montant des charges à payer dans ses états financiers depuis longtemps, même avant la mise en œuvre d'IPSAS. UN إلا أن الأمم المتحدة قد أدرجت تلك الالتزامات في بياناتها المالية حتى قبل تنفيذ المعايير المحاسبية السالفة الذكر.
    Un rapport exposant les résultats de l'enquête à été présenté à l'ONUDC pour examen avant la mise en œuvre de la phase suivante. UN وقُدّم إلى المكتب تقرير يتضمّن نتائج الدراسة لكي ينظر فيه قبل تنفيذ المرحلة التالية.
    :: Impact négatif sur le temps requis avant la mise en œuvre des opérations; UN - الأثر السلبي على الوقت اللازم قبل تنفيذ العمليات
    L'étranger visé par une décision d'expulsion doit pouvoir exercer ses droits avant la mise en œuvre de cette décision. UN 68 - ويجب أن يتسنى للأجنبي موضوع قرار الطرد ممارسة حقوقه قبل تنفيذ ذلك القرار.
    [L']importance qu'il convient d'accorder à la possibilité, pour l'étranger retenu, de bénéficier d'un examen médical préalable avant la mise en œuvre de la décision d'éloignement du territoire a été mise en évidence. UN " وشُدّد على أهمية السماح للمعتقلين لأسباب تتعلق بالهجرة بالخضوع لفحص طبي قبل تنفيذ قرار ترحيلهم.
    Les plans nationaux de mise en œuvre peuvent fournir des données sur la situation avant la mise en œuvre de la Convention dans un pays, qui peuvent être utilisées comme points de référence. UN 3 - ويمكن أن توفر خطط التنفيذ الوطنية البيانات عن الحالة في بلدٍ ما قبل تنفيذ الاتفاقية من قبل ذلك الطرف، ويمكن استعمال ذلك لإنشاء خط الأساس.
    Le Comité d'examen des projets qui vient d'être créé doit procéder à ces examens avant la mise en œuvre de tout projet comportant des initiatives importantes en matière de TIC. UN ومن المقرر أن تجري لجنة استعراض المشاريع المنشأة حديثا مثل هذه الاستعراضات قبل تنفيذ أي مشروع يتضمن مبادرات يُعتد بها في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Mettre en œuvre un projet pilote destiné à tester et à raffiner le concept avant la mise en œuvre mondiale. UN تنفيذ مشروع تجريبي لاختبار وتهذيب المفهوم المعني قبل التنفيذ العالمي.
    Mettre en œuvre un projet pilote destiné à tester et à raffiner le concept avant la mise en œuvre mondiale. UN تنفيذ مشروع تجريبي لاختبار وتهذيب المفهوم المعني قبل التنفيذ العالمي.
    Mettre en œuvre un projet pilote destiné à tester et à affiner le concept avant la mise en œuvre mondiale. UN تنفيذ مشروع تجريبي لاختبار وتهذيب المفهوم المعني قبل التنفيذ العالمي.
    Le programme national de vaccination des enfants contre le pneumocoque a également réussi, en moins de cinq ans, à faire passer le nombre de décès de 16 en 2004, avant la mise en œuvre du programme, à 9 en 2005. UN كذلك نجح البرنامج الوطني للتطعيم ضد المكورات الرئوية في الطفولة في الحد من الوفيات بين الأطفال دون الخامسة من 16 في عام 2004 قبل تطبيق البرنامج إلى 9 في عام 2005.
    Le montant convenu comme étant dû au Fonds général de l'ONU au 30 juin 2001 a été apuré avant la mise en œuvre du SIG. UN وقد سُويِّت الالتزامات المتفق عليها لصندوق الأمم المتحدة العام حتى 30 حزيران/ يونيه 2001 قبل تطبيق نظام المعلومات الإدارية المتكامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد