ويكيبيديا

    "avant la présentation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قبل تقديم
        
    • قبل عرض
        
    • قبل تقديمه
        
    • قبل أن تقدم
        
    • قبل أن يقدم
        
    • قبل إعداد
        
    • وقبل تقديم
        
    • وقبل عرض
        
    • السابقة لتقديم
        
    • الآن وحتى تقديم
        
    • قبل العرض
        
    • ستسبق تقديم
        
    Ce rapport devrait être soumis au Cabinet avant la présentation du présent rapport dans le cadre de l'Examen périodique universel. UN ومن المتوقع أن يقدَّم هذا التقرير إلى مجلس الوزراء قبل تقديم تقرير جزر مارشال إلى عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Ce rapport devrait être soumis au Cabinet avant la présentation du présent rapport dans le cadre de l'Examen périodique universel. UN ومن المتوقع أن يقدَّم هذا التقرير إلى مجلس الوزراء قبل تقديم تقرير جزر مارشال إلى عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Élaboration d'avis juridiques avant la présentation de documents d'autres institutions de l'État relatifs aux appels d'offres dans le cadre du projet de modernisation de l'administration publique. UN يعدّ الآراء القانونية قبل تقديم وثائق مؤسسات الدولة الأخرى، وعن العطاءات المقدمة، في إطار مشروع تحديث الإدارة العامة.
    À ce sujet, le Chef du secrétariat tiendra le Secrétaire général au courant de toutes discussions tenues avant la présentation de son rapport au Conseil de sécurité. UN وفي هذا الصدد، سيزود الرئيس التنفيذي الأمين العام بمعلومات مستكملة عن أي مناقشات تجرى قبل تقديم تقريره إلى مجلس الأمن.
    Il exprime toute sa reconnaissance pour avoir eu la possibilité d'entendre les avis de la Commission avant la présentation de son rapport au Conseil de sécurité. UN وأعرب عن امتنانه للفرصة التي أتيحت له لسماعها قبل عرض التقرير على مجلس الأمن.
    Ce processus ne sera pas achevé avant la présentation du quatrième rapport annuel, où seront exposés succinctement l'approche adoptée et les progrès réalisés. UN ولن تكتمل هذه العملية قبل تقديم التقرير السنوي الرابع، الذي سيوجز النهج المتبع والتقدم المحرز.
    Ce processus ne sera pas achevé avant la présentation du quatrième rapport annuel, où seront exposés succinctement l'approche adoptée et les progrès réalisés. UN ولن تكتمل هذه العملية قبل تقديم التقرير السنوي الرابع، الذي سيوجز النهج المتبع والتقدم المحرز.
    Ce processus ne sera pas achevé avant la présentation du quatrième rapport annuel, où seront exposés succinctement l'approche adoptée et les progrès réalisés. UN ولن تكتمل هذه العملية قبل تقديم التقرير السنوي الرابع، الذي سيوجز النهج المتبع والتقدم المحرز.
    De préférence, de telles consultations devraient se tenir avant la présentation du projet de résolution à la Première Commission à l'automne. UN سيكون مثاليا أن تعقد هذه المشاورات قبل تقديم مشروع القرار في اللجنة الأولى في الخريف.
    En outre, il a estimé que les consultations tenues chaque année par certains États avant la présentation des rapports pouvaient contribuer à prévenir les discordances susmentionnées. UN كذلك أقر الفريق بفائدة إجراء الدول مشاورات قبل تقديم التقارير السنوية لمنع حدوث عدم التوافق هذا في بيانات السجل.
    Il était également prévu de choisir l'entreprise de gestion des travaux de construction avant la présentation des principaux projets de conception. UN ومن المزمع الاحتفاظ بشركة إدارة الإنشاءات قبل تقديم عروض التصاميم الرئيسية.
    Il a pour objet d'examiner les divers aspects des questions et d'obtenir une première réaction des États avant la présentation du rapport final. UN ويهدف الأمين العام إلى بحث القضايا والتماس ردود الفعل الأولية للدول قبل تقديم التقرير النهائي.
    Des consultations avec les auteurs et d'autres délégations ont été menées avant la présentation de ce texte afin qu'il réunisse de nouveau le consensus. UN وقد أجريت قبل تقديم مشروع القرار مشاورات مع مقدميه ومع الوفود الأخرى في محاولة لضمان التوصل إلى توافق في الآراء بشأنه.
    Ce processus commence bien avant la présentation du dossier au Comité et ne se termine pas à la fin du projet. UN وتبدأ هذه العملية قبل تقديم الملف إلى اللجنة وتنتهي بنهاية المشروع.
    Ces discussions pourraient avoir lieu avant la présentation du point 3. UN وقد تُجرى هذه المداولات قبل تقديم البند 3.
    En effet, une telle pratique facilite la planification au niveau national, améliore la planification au niveau du Département lui-même, favorise la transparence avant la présentation de recommandations au Conseil de sécurité, et contribue à accélérer la constitution des forces. UN إذ سيساهم ذلك في تيسير التخطيط الوطني، إضافة إلى زيادة تعزيز قدرة إدارة عمليات حفظ السلام على التخطيط، وتعزيز مستـوى الشفافية قبل تقديم توصيات إلى مجلس الأمن، ويضيف زخما لتشكيل القوات.
    Cependant, il existe des limites aux améliorations que l'on peut apporter avant la présentation du prochain projet de budget. UN إلا أنه توجد قيود على التحسينات التي يمكن إدخالها قبل تقديم الميزانية المقترحة التالية.
    Il encourage aussi l'État partie à associer les organisations de la société civile aux discussions tenues au niveau national, avant la présentation de son prochain rapport périodique. UN وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على التماس مشاركة منظمات المجتمع المدني في المناقشات التي ستُجرى على الصعيد الوطني قبل تقديم تقريرها الدوري المقبل.
    Il met en garde contre la tentation de fusionner les deux documents, qui reviendrait à établir un budget en bonne et due forme une année avant la présentation du véritable projet de budget-programme. UN وتحذر اللجنة الاستشارية من إجراء أي مزج بينهما لتجنب القيام بعمليات الميزانية بكامل أبعادها ممارسة شاملة للميزانية قبل عرض الميزانية البرنامجية المقترحة ذاتها فعليا بعام واحد.
    Le cahier des charges prévoit que l'entrepreneur éventuel est tenu de fournir des informations sur sa société et d'être en activité dans ce secteur depuis au moins cinq ans avant la présentation de la proposition; UN وينص دفتر الشروط على ضرورة أن يقدم المتعاقد المحتمل البيانات الخاصة بالشركة، وعلى ضرورة أن يكون قد مرَّ عليه خمس سنوات على الأقل من العمل في مجال تقديم الخدمات الأمنية قبل تقديمه العرض؛
    Il était également prévu de choisir l'entreprise de gestion des travaux de construction avant la présentation des principaux projets de conception. UN ومن المزمع توكيل شركة إدارة الإنشاءات قبل أن تقدم عروض التصاميم الرئيسية.
    Il suggère que ce texte soit diffusé le plus largement possible afin que la consultation puisse avoir lieu avant la présentation de son rapport final, en 2005. UN ويقترح نشر مشاريع المبادئ على أوسع نطاق ممكن بغية تسهيل هذه المشاورات قبل أن يقدم المقرر الخاص تقريره النهائي في عام 2005.
    L'avantage de cette nouvelle procédure est qu'elle peut être combinée à l'adoption d'une nouvelle liste facultative de questions avant la présentation du rapport. UN وميزة هذا الإجراء الجديد تتمثل في أنه يمكن أن يقترن باعتماد قائمة اختيارية جديدة للمواضيع قبل إعداد التقارير.
    avant la présentation de la troisième version, la Grèce et la Turquie se sont réunies pour examiner cette question et d'autres questions de sécurité mais ne sont pas parvenues à un accord. UN وقبل تقديم الصيغة الثالثة اجتمعت تركيا واليونان لمناقشة هذا الأمر وغيره من مسائل الأمن ولكن لم تتوصلا إلى اتفاق.
    avant la présentation des données et leur interprétation, on trouvera ci-après quelques précisions sur l'évolution de la méthode suivie. UN وقبل عرض بياناته وتفسيراته، وترد فيما يلي تفاصيل تطور منهجيته.
    Toutefois, si la procédure d'établissement des listes des points à traiter avant la présentation des rapports est adoptée, les États devront obligatoirement y répondre par écrit. UN غير أن الردود الخطية ستصبح إلزامية إذا ما تم اعتماد إجراء قوائم المسائل السابقة لتقديم التقارير.
    Il prie instamment celui-ci d'accorder une attention prioritaire à la mise en œuvre des présentes observations finales et recommandations avant la présentation du prochain rapport périodique. UN وهي تحث الدولة الطرف على إيلاء الاهتمام، على سبيل الأولوية، لتنفيذ هذه الملاحظات الختامية والتوصيات في الفترة الممتدة من الآن وحتى تقديم التقرير الدوري المقبل.
    Dans ce cas, puis-je vous offrir un tour privé avant la présentation ? Open Subtitles في هذه الحالة ، هل تسمحين أن أعرض عليكِ جولة خاصة قبل العرض التقديمي؟
    Il encourage l'État partie à associer les organisations de la société civile au processus de discussion au niveau national avant la présentation de son prochain rapport périodique. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إشراك منظمات المجتمع المدني في عملية المناقشة التي ستسبق تقديم تقريرها الدوري المقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد