ويكيبيديا

    "avant la première session" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قبل الدورة اﻷولى
        
    • قبل انعقاد الدورة الأولى
        
    • قبل عقد الدورة اﻷولى
        
    • قبل الدورة العادية اﻷولى
        
    • انعقاد الدورة اﻷولى
        
    Elle s'était déjà lancée, avant la première session de la Conférence des Parties, dans des projets concrets qu'elle a menés à bien. UN وقد شرعت الجماعة بالفعل في مشاريع محددة قبل الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف وتابعتها بعد ذلك.
    Des travaux préparatoires à ce sujet sont en cours et les résultats seront inclus dans l’un des documents d’information qui seront distribués avant la première session du Comité préparatoire en mai 1999. UN ويجري العمل التحضيري بشأن هذا الموضوع وستدرج النتائج في واحدة من ورقات المعلومات اﻷساسية التي ستعمم قبل الدورة اﻷولى للجنة التحضيرية في أيار/ مايو ١٩٩٩.
    Les points particuliers soulevés par les délégations au cours de la session d’organisation du Comité préparatoire seront examinés par le Bureau et présentés, d’une façon structurée, dans un document qui sera distribué avant la première session du Comité préparatoire. UN وسيناقش المكتب المسائل الخاصة التي أثارتها الوفود خلال الدورة التنظيمية للجنة التحضيرية، وستقدم تلك المسائل في شكل منظم في وثيقة لتعميمها قبل الدورة اﻷولى للجنة التحضيرية.
    Quelques pays ont soumis leur rapport national avant la première session du Comité préparatoire. UN وقدمت بضعة بلدان تقاريرها الوطنية قبل انعقاد الدورة الأولى للجنة التحضيرية.
    avant la première session du Groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée sur l'examen du Conseil, la Présidente soumettra au Président du Conseil une communication écrite au nom du Comité. UN وستقدم رئيسة اللجنة إلى رئيس المجلس، نيابة عن اللجنة، مساهمة خطية قبل انعقاد الدورة الأولى للفريق الحكومي الدولي العامل المفتوح العضوية عن هذا الاستعراض.
    En outre, l'accréditation de deux entités opérationnelles à des fins de vérification et de certification permet à cellesci de demander la délivrance d'URCE, ce qui devrait se produire avant la première session de la COP/MOP. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكِّن اعتماد كيانين تشغيليين معينين للتحقق والاعتماد الكيانات التشغيلية المعينة من استصدار وحدات الخفض المعتمد للانبعاثات، وهو ما يُتوقع أن يحدث قبل انعقاد الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو.
    Les autres questions politiques telles que l'organisation qui abritera le Mécanisme global — article 21 — ne pourront être réglées avant la première session de la Conférence des parties. UN أما المسائل الرئيسية اﻷخرى، مثل المنظمة التي تندرج فيها اﻵلية العالمية - المادة ٢١ - فلا يمكن حسمها قبل عقد الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف.
    2. Prie en outre le secrétariat intérimaire de faire distribuer les résumés analytiques des propositions mentionnés au paragraphe 3 du projet de mandat avant la première session de la Conférence des Parties; UN ٢ - تطلب كذلك إلى اﻷمانة العامة أن تعمل على تعميم موجزات المقترحات المشار إليها في الفقرة ٣ من مشروع الاختصاصات قبل الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف؛
    Note : Les résumés analytiques des communications nationales parus avant la première session de la Conférence des Parties portent la cote A/AC.237/NC/ . UN ملحوظة: تحمـــــل الملخصات التنفيذيـــــة للبلاغات الوطنية الصادرة قبل الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف الرمز A/AC.237/NC/__.
    Note : Les résumés analytiques des communications nationales parus avant la première session de la Conférence des Parties portent la cote A/AC.237/NC/ . UN ملحوظة: تحمـــــل الملخصات التنفيذيـــــة للبلاغات الوطنية الصادرة قبل الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف الرمز A/AC.237/NC/__.
    Note : Les résumés analytiques des communications nationales parus avant la première session de la Conférence des Parties portent la cote A/AC.237/N/.. UN ملحوظة:تحمل الملخصات التنفيذية للبلاغات الوطنية الصادرة قبل الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف الرمز A/AC.237/NC/___.
    Note : Les résumés analytiques des communications nationales parus avant la première session de la Conférence des Parties portent la cote A/AC.237/NC/ . UN ملحوظة: تحمـــــل الملخصات التنفيذيـــــة للبلاغات الوطنية الصادرة قبل الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف الرمز A/AC.237/NC/__.
    Si tel est l'avis du Comité, il souhaitera peut-être prendre des dispositions spéciales afin de pouvoir procéder à cet examen avant la première session de la Conférence des Parties, sans préjudice des dispositions définitives que la Conférence pourrait prendre. UN فإذا رأت اللجنة أن من المفيد إجراء الاستعراض قبل بدء الدورة اﻷولى أو في بدايتها فإنها قد تنظر في وضع ترتيبات خاصة لبدء هذا الاستعراض قبل الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف، مع عدم المساس بأي ترتيبات نهائية قد يحددها مؤتمر اﻷطراف.
    a) de faire distribuer, 90 jours au moins avant la première session de la Conférence des Parties, les projets de décision relatifs au programme de travail et au budget de la Conférence des Parties, ainsi qu'un projet de budget détaillé pour l'exercice biennal 1998—1999; UN )أ( أن تعمم، قبل الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف بتسعين يوم على اﻷقل، مشاريع القرارات اللازمة لبرنامج عمل مؤتمر اﻷطراف وميزانيته، وأيضاً تقديرات مفصلة لميزانية فترة السنتين ٨٩٩١/٩٩٩١؛
    Le Comité spécial achèvera ses travaux lors d'une réunion qu'il tiendra avant la première session de la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption afin d'élaborer le projet de règlement intérieur pour la Conférence ainsi que les projets relatifs à d'autres dispositions et mécanismes visés dans la Convention. UN وستنجز اللجنة المخصصة العمل المكلفة به بعقد اجتماع قبل انعقاد الدورة الأولى لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، بغرض وضع نص مشروع النظام الداخلي للمؤتمر وغيره من القواعد والآليات المبينة في الاتفاقية.
    Le Secrétariat de l'ONU serait en mesure de procéder à cette évaluation uniquement à la lumière des recommandations faites par le Comité spécial lors de la réunion préparatoire prévue avant la première session de la Conférence des Parties et des décisions que la Conférence des États Parties prendra à sa première session. UN ولن يتسنى للأمانة العامة للأمم المتحدة إجراء ذلك التقييم إلا في ضوء التوصيات التي ستتقدم بها اللجنة المخصصة في الاجتماع التحضيري، المقرر عقده قبل انعقاد الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف، و في ضوء القرارات التي سيتخذها مؤتمر الدول الأطراف في دورته الأولى.
    À cet égard, les représentants des gouvernements et des autres parties prenantes qui seraient en mesure de verser des contributions sont invités à faire connaître leur intention avant la première session de la plénière de la Plate-forme ou lors des débats sur ce point de l'ordre du jour. UN وفي هذا الصدد، يُشجَّع ممثلو الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين الذين قد يكونوا في وضع يمكنهم من تقديم مساهمات إلى المنبر على الإعراب عن اعتزامهم القيام بذلك قبل انعقاد الدورة الأولى للاجتماع العام للمنبر أو أثناء المناقشات المتعلقة بهذا البند من جدول الأعمال.
    24. Invite les groupes régionaux à proposer des candidats pour le Bureau du Comité préparatoire, composé de 10 membres, au plus tard le 28 février 2010, afin qu'ils puissent participer aux activités préparatoires avant la première session du Comité; UN 24 - تدعو المجموعات الإقليمية إلى تسمية مرشحيها لعضوية مكتب اللجنة التحضيرية المكون من عشرة أعضاء وذلك في موعد أقصاه 28 شباط/فبراير 2010، حتى يتمكنوا من المشاركة في الأعمال التحضيرية للمكتب قبل انعقاد الدورة الأولى للجنة التحضيرية؛
    111. Le Président a rappelé que, à sa dixseptième session, le SBI avait invité les Parties à faire connaître leurs vues sur les autres domaines dans lesquels il était prioritaire de renforcer les capacités aux fins de la mise en œuvre du Protocole de Kyoto, avant la première session de la COP/MOP. UN 111- وأشار الرئيس إلى أن الهيئة الفرعية للتنفيذ كانت قد حثت، في دورتها السابعة عشرة، الأطراف على تقديم آرائها بشأن مجالات الأولوية الإضافية لبناء القدرات فيما يتعلق بتنفيذ بروتوكول كيوتو، قبل انعقاد الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو.
    7. Lance un appel aux gouvernements, ainsi qu'aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales et au secteur privé, pour qu'ils fournissent des ressources financières suffisantes pour la mise en oeuvre des dispositions provisoires pour la Convention avant la première session de sa Conférence des Parties, notamment pour le financement des activités du secrétariat provisoire de la Convention; UN 7 - يناشد الحكومات وكذلك المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص أن تقدم الموارد المالية الكافية اللازمة لتنفيذ الترتيبات المؤقتة للاتفاقية قبل انعقاد الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف، بما في ذلك تمويل الأنشطة الخاصة بالأمانة المؤقتة للاتفاقية؛
    Convoquer la dixième session du 22 août au 2 septembre, au lieu du 22 au 31 août, en raison des travaux qu'il faudra achever avant la première session de la Conférence des parties UN عقد الدورة العاشرة في الفترة من ٢٢ آب/أغسطس الى ٢ أيلول/سبتمبر بدلا من الفترة من ٢٢ الى ٣١ آب/أغسطس، نظرا لعبء العمل المتبقي قبل عقد الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف
    Il y aurait d'autres occasions avant la première session de 1997 de procéder à des échanges de vues officieux sur le plan de travail qui aboutiraient à la présentation du plan de travail définitif à la première session ordinaire de 1997, lequel tiendrait compte des commentaires formulés au cours de la présente session. UN وستكون هناك فرص أخرى قبل الدورة العادية اﻷولى لعام ٧٩٩١ لعقد مناقشات غير رسمية بشأن خطة العمل حتى يمكن تقديم خطة نهائية في أثناء الدورة العادية اﻷولى لعام ٧٩٩١، تتضمن التعليقات التي أبديت في الدورة الراهنة.
    Il est essentiel d’avoir obtenu une réponse de ces organismes avant la première session du comité préparatoire. UN ومن اﻷمور اﻷساسية الحصول على إجابة من هذه الهيئات قبل انعقاد الدورة اﻷولى للجنة التحضيرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد