ويكيبيديا

    "avant la publication de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قبل إصدار
        
    • قبل صدور
        
    • قبل نشر
        
    • وقبل نشر
        
    • قبل أن يصدر
        
    • قبل نشره
        
    L'Association des institutions d'assurance sociale doit être consultée avant la publication de l'Ordonnance. UN وينبغي استشارة رابطة مؤسسة التأمينات الاجتماعية قبل إصدار الأمر.
    Le Secrétariat avait envoyé une note à toutes les institutions nationales avant la publication de ce rapport pour solliciter leurs points de vue. UN وكانت قد أرسلت مذكرة من الأمين العام إلى جميع المؤسسات الوطنية لالتماس تعليقاتها قبل إصدار التقرير.
    Les codes révisés seront insérés dans les annexes 1 et 2 avant la publication de la version définitive. UN وسيعاد إدخال القواعد المنقّحة في المرفقين 1 و 2 قبل إصدار نظام الحسابات القومية لعام 2008 بصيغته النهائية.
    avant la publication de ce règlement, les étrangers non immigrants n'avaient pas besoin de permis. Dans UN وكان باستطاعة الأجانب غير المهاجرين، قبل صدور القاعدة، أن يقوموا بذلك من دون الحصول على ترخيص.
    Les membres du personnel concernés qui, autant que faire se peut, ont été informés avant la publication de la circulaire. UN جرى بقدر الإمكان إبلاغ الموظفين المشاركين قبل صدور النشرة.
    Le déploiement des bureaux locaux se fera dès avant la publication de la liste visée à l'article 10 ci-dessous. UN وسيتم توزيع المكاتب المحلية قبل نشر القائمة المشار اليها في المادة ١٠ أدناه.
    Peu de temps avant la publication de son rapport, la plupart des survivants demeurés dans le pays ont reçu un permis de séjour. UN وقبل نشر تقرير المجلس بقليل، كان معظم الناجيين الذين لم يغادروا البلاد بعد قد مُنحوا تصريحات إقامة.
    Partiellement remplie : les dossiers de quatre des contrats n'avaient pas été approuvés avant la publication de l'appel d'offres. Publicité UN امتثال جزئي فقط: لم يوافق على وثائق 4 عطاءات لعقود إدارة الغابات قبل إصدار الدعوة إلى تقديم العطاءات
    Ce comportement a ramené les relations entre la République populaire démocratique de Corée et le Japon à ce qu'elles étaient avant la publication de la Déclaration. UN وأدى هذا التصرف إلى عودة العلاقات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية واليابان إلى ما كانت عليه قبل إصدار الإعلان.
    Il prie instamment le Gouvernement du pays d'autoriser le Rapporteur spécial à se rendre rapidement sur place après les élections, d'autant plus qu'il n'a pas été autorisé à le faire avant la publication de son rapport. UN وحث الحكومة على السماح للمقرر الخاص بالدخول إلى البلد سريعا عقب الانتخابات، لا سيما أنه لم يُسمح له بزيارته قبل إصدار تقريره.
    En outre, il assure la liaison avec les représentants des États et des organisations internationales qui examinent ces rapports, auxquels ils fournissent toute explication et tout éclaircissement dont ils peuvent avoir besoin avant la publication de leur rapport. UN وبالإضافة إلى ذلك يتم التنسيق مع مندوبي الدول والمنظمات الدولية التي تعد تلك التقارير وتزويدهم بأي إيضاحات أو استفسارات قبل إصدار تقاريرهم.
    :: Assistance technique fournie au Rapporteur spécial des Nations Unies sur la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants, Juan Miguel Petit, avant la publication de son rapport, 2005. UN :: مساعدة تقنية مقدمة إلى خوان ميغيل بيتيت، المقرر الخاص المعني بمسألة بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الخليعة قبل إصدار تقريره، 2005.
    Le Comité relève que l'Administration avait fait réaliser une étude externe sur le calendrier du projet avant la publication de l'invitation à soumissionner pour Umoja-Démarrage, en novembre 2011. UN 61 - يلاحظ المجلس أن الإدارة قد أصدرت تكليفا بإجراء استعراض خارجي للجدول الزمني للمشروع قبل إصدار طلب عرض نظام أوموجا المؤسس في تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    Entre autres changements, on a supprimé les lettres préliminaires, l’examen des dossiers des personnes qui n’ont pas postulé pour un poste vacant, ainsi que la nécessité de reconfirmer le classement d’un poste avant la publication de l’avis de vacance. UN والتغييرات تشمل إلغاء الخطابات التي ترسل قبل استعراض المرشحين، وكذلك إلغاء استعراض المرشحين الذين لم يتقدموا بطلبات لملء الشواغر، وإلغاء الحاجة إلى إعادة تأكيد مستوى تصنيف الوظيفة قبل إصدار اﻹعلان عن وجود وظيفة شاغرة.
    Sur ce nombre, 114 ont commencé avant la publication de la note d'orientation et l'analyse qui suit portera donc uniquement sur ceux qui ont commencé en 2004 et 2005. UN وقد بدأ 114 من تلك البرامج قبل صدور المذكرة التوجيهية، لذلك فإن التحليل المعروض أدناه سيركز على البرامج التي بدأت في سنتي 2004 و 2005.
    Il importe au plus haut point que les 10 tribunaux des régions concernées commencent à fonctionner avant la publication de la liste électorale provisoire, puisque ce seront eux qui seront saisis des plaintes et contestations éventuelles concernant l'inscription des électeurs. UN ومن المهم للغاية أن تبدأ المحاكم العشر الواقعة في المناطق المعنية عملها قبل صدور القائمة الانتخابية المؤقتة، لأنها ستقوم بالفصل في الشكاوى المتعلقة بعملية تسجيل الناخبين.
    Sur ce nombre, 114 ont commencé avant la publication de la note d'orientation et l'analyse qui suit portera donc uniquement sur ceux qui ont commencé en 2004 et 2005. UN وبدأ مائة وأربعة عشر منها قبل صدور المذكرة التوجيهية، وعليه فإن التحليل الوارد أدناه سيركِّز على البرامج التي بدأت في عامي 2004 و 2005.
    La mise en place d'une consultation bien organisée avec les pays avant la publication de statistiques est essentielle. UN ويمثل إرساء عملية جيدة التنظيم للتشاور مع البلدان قبل نشر الإحصاءات أحد أهم العناصر الأساسية في هذا الصدد.
    Cette présentation est intervenue avant la publication de l'Examen et a été très appréciée par les sénateurs et les députés. UN وقُدم العرض قبل نشر استعراض سياسة الاستثمار ولقي ترحيباً من أعضاء مجلس الشيوخ والبرلمان.
    avant la publication de documents de présession de la Plateforme, le secrétariat de la Plateforme, qui assure entièrement leur préparation, ne ménage aucun effort pour donner aux organismes la possibilité de les examiner en temps voulu et selon qu'approprié. UN قبل نشر وثائق ما قبل دورات المنبر التي يجري إعدادها على مسؤولية أمانة المنبر وحدها، تبذل الأمانة قصارى الجهد لتتيح للمنظمات فرصة استعراض هذه الوثائق في المواعيد المحددة لذلك ووفقاً للمقتضى.
    avant la publication de la déclaration conjointe des pourparlers à six, les représentants du Japon et de la République populaire démocratique de Corée ont eu un certain nombre d'entretiens bilatéraux pour parvenir à cette entente commune. UN وقبل نشر البيان المشترك للمحادثات السداسية، أجرى ممثلا اليابان وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عددا من المحادثات الثنائية بغية التوصل إلى هذا الفهم المشترك.
    Le Groupe attend avec intérêt de voir s'améliorer l'échange d'informations avec les autorités des Émirats arabes unis avant la publication de son rapport final. UN ويتطلع الفريق إلى تحسن كشف سلطات الإمارات العربية المتحدة عن المعلومات قبل أن يصدر تقريره النهائي.
    Tout sera mis en oeuvre pour aboutir à un accord avec la Partie sur le contenu d'un rapport avant la publication de celui—ci. UN وسيبذل كل جهد ممكن للتوصل إلى اتفاق مع الطرف بشأن محتويات التقرير قبل نشره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد