Tous les États Membres qui se proposent de demander l'autorisation de voter en vertu des dispositions de l'Article 19 devraient donc le faire avant la session ordinaire de la Commission. | UN | وينبغي لجميع الدول التي تنوي طلب إذن التصويت بموجب المادة 19 أن تفعل ذلك قبل الدورة العادية لتلك اللجنة. |
Au niveau international, le Bénin est favorable à la tenue d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale avant la session ordinaire de 1997. | UN | وعلى الصعيد الدولي، تؤيد بنن عقد دورة استثنائية للجمعية العامة قبل الدورة العادية لعام ١٩٩٧. |
Il a donc recommandé à l’Assemblée générale d’encourager tous les États Membres qui ont l’intention de demander l’autorisation de participer au vote en vertu de l’Article 19 à présenter cette demande suffisamment tôt avant la session ordinaire du Comité. | UN | ومن ثم أوصت اللجنة بأن تشجع الجمعية العامة جميع الدول اﻷعضاء التي تعتزم طلب السماح لها بالتصويت بموجب المادة ٩١ أن تفعل ذلك قبل الدورة العادية للجنة بوقت كاف. |
6. Décide de convoquer chaque année une session du groupe de travail, d'une durée de deux semaines, suffisamment de temps avant la session ordinaire de la Sous—Commission; | UN | 6- تقرر عقد دورات للفريق العامل كل سنة لفترة مدتها أسبوعان قبل انعقاد الدورة العادية للجنة الفرعية بوقت كاف؛ |
Efficacité Faire en sorte que la composition du Bureau du Conseil d'administration soit recommandée par les groupes régionaux et communiquée au Président en exercice du Conseil trois mois avant la session ordinaire. | UN | تقوم الأفرقة الإقليمية بالتشارك مع رئيس مجلس الإدارة بالتوصية لمجلس الإدارة بشأن تكوين أعضاء مكتب مجلس الإدارة قبل انعقاد الدورة العادية لمجلس الإدارة بثلاثة أشهر. |
Il a donc recommandé à l’Assemblée générale d’encourager tous les États Membres qui ont l’intention de demander l’autorisation de participer au vote en vertu de l’Article 19 à présenter cette demande suffisamment tôt avant la session ordinaire du Comité. | UN | ومن ثم أوصت اللجنة بأن تشجع الجمعية العامة جميع الدول اﻷعضاء التي تعتزم طلب السماح لها بالتصويت بموجب المادة ٩١ أن تفعل ذلك قبل الدورة العادية للجنة بوقت كاف. |
Se tenant juste avant la session ordinaire annuelle de l'Assemblée générale, au niveau le plus élevé de représentation et de participation, elle serait l'occasion de se pencher sur les priorités et d'affiner les orientations en fonction de la conjoncture. | UN | ومن شأن هذه الدورة التي تعقد مباشرة قبل الدورة العادية السنوية للجمعية العامة، على أعلى مستوى من التمثيل والمشاركة، أن تتيح فرصة لتناول اﻷولويات وتحسين التوجهات حسب الظروف السائدة. |
39. Plusieurs membres ont fait valoir que des consultations tout à fait officieuses sur le Bureau des services d'appui aux projets devraient commencer avant la session ordinaire de 1994. | UN | ٣٩ - اقترح عدة أعضاء بدء مشاورات غير رسمية بالمرة بشأن مكتب خدمات المشاريع قبل الدورة العادية التي ستعقد في أيار/مايو ١٩٩٤. |
39. Plusieurs membres ont fait valoir que des consultations tout à fait officieuses sur le Bureau des services d'appui aux projets devraient commencer avant la session ordinaire de 1994. | UN | ٣٩ - اقترح عدة أعضاء بدء مشاورات غير رسمية بالمرة بشأن مكتب خدمات المشاريع قبل الدورة العادية التي ستعقد في أيار/مايو ١٩٩٤. |
39. Plusieurs membres ont fait valoir que des consultations tout à fait officieuses sur le Bureau des services d'appui aux projets devraient commencer avant la session ordinaire de 1994. | UN | ٣٩ - اقترح عدة أعضاء بدء مشاورات غير رسمية بالمرة بشأن مكتب خدمات المشاريع قبل الدورة العادية التي ستعقد في أيار/مايو ١٩٩٤. |
7. Recommande que la question de la violence à l'égard des travailleuses migrantes soit inscrite à l'ordre du jour de la réunion interorganisations qui se tient avant la session ordinaire de la Commission de la condition de la femme; | UN | ٧ - توصي أن تدرج مسألة العنف ضد العاملات المهاجرات في جدول أعمال الاجتماع المشترك بين الوكالات الذي يعقد قبل الدورة العادية للجنة مركز المرأة؛ |
7. Recommande que la question de la violence à l'égard des travailleuses migrantes soit inscrite à l'ordre du jour de la réunion interorganisations qui se tient avant la session ordinaire de la Commission de la condition de la femme; | UN | ٧ - توصي أن تدرج مسألة العنف ضد العاملات المهاجرات في جدول أعمال الاجتماع المشترك بين الوكالات الذي يعقد قبل الدورة العادية للجنة مركز المرأة؛ |
26. Il est recommandé que le Conseil consultatif tienne deux réunions par an, une avant la session ordinaire du Conseil exécutif et la seconde avant sa session annuelle. | UN | 26 - ويوصَى بأن تعقد اللجنة الاستشارية للسياسات جلستين كل عام، جلسة قبل الدورة العادية الأولى للمجلس التنفيذي والجلسة الأخرى قبل دورته السنوية. |
Il avait examiné ces questions à sa cinquante-neuvième session, en 1999, et avait recommandé à l'Assemblée générale d'encourager tous les États Membres qui avaient l'intention de demander l'autorisation de participer au vote en vertu de l'Article 19 à présenter cette demande suffisamment tôt avant la session ordinaire du Comité. | UN | وكانت اللجنة قد استعرضت هذه الجوانب في دورتها التاسعة والخمسين المعقودة في عام 1999، وقد أوصت اللجنة بأن تشجع الجمعية العامة جميع الدول الأعضاء التي تعتزم تقديم طلب للسماح لها بالتصويت بموجب المادة 19 أن تفعل ذلك قبل الدورة العادية للجنة بوقت كاف. |
Notant avec inquiétude que l'on signalait que des actes de violence graves continuaient d'être dirigés contre ces femmes et les empêchaient, totalement ou partiellement, de jouir de leurs droits et libertés fondamentales, l'Assemblée a demandé que la réunion interorganisations qui se tenait avant la session ordinaire de la Commission de la condition de la femme examine la question. | UN | وبعد أن أعربت الجمعية العامة عما يساورها من قلق إزاء التقارير المستمرة عن حالات سوء المعاملة وأعمال العنف الخطيرة التي تُرتكب ضد هؤلاء العاملات المهاجرات وتعطل أو تبطل تمتعهن بما لهن من حقوق اﻹنسان، طلبت إلى الاجتماع المشترك بين الوكالات الذي يعقد قبل الدورة العادية للجنة مركز المرأة أن ينظر في هذه المشكلة. |
À sa deuxième réunion intersessions, le 1er décembre 2000, la Commission a été informée que comme beaucoup de réponses au questionnaire avaient été reçues plus de quatre mois après la date limite fixée, le Directeur exécutif ne serait pas en mesure de présenter aux États Membres le rapport biennal trois mois avant la session ordinaire de la Commission, comme le prescrivait la résolution 42/11. | UN | وفي اجتماعها الثاني ما بين الدورات، الذي عُقد في 1 كانون الأول/ديسمبر 2000، جرى إبلاغ اللجنة بأنه نظرا لتقديم كثير من الردود بعد أكثر من أربعة أشهر من الموعد المطلوب، لن يكون بوسع المدير التنفيذي أن يعمّم التقرير الإثناسنوي على الدول الأعضاء قبل الدورة العادية للجنة بثلاثة أشهر، حسبما طُلب في القرار 42/11. |
20. Le Comité spécial a recommandé que le Président le tienne au courant de ses consultations et des autres faits nouveaux en rapport avec ses travaux lors d'une réunion qui devra être organisée spécifiquement à cette fin en 1996, avant la session ordinaire du Comité en 1997. | UN | ٠٢ - وتوصي اللجنة المخصصة الرئيس بإبلاغها بما يجريه من مشاورات وبالتطورات اﻷخرى ذات الصلة في الاجتماع الذي دعى إلى عقده في عام ١٩٩٦ لنفس هذا الغرض قبل انعقاد الدورة العادية للجنة المخصصة لعام ١٩٩٧. |
À sa deuxième réunion intersessions du 1er décembre 2000, la Commission a été informée que, bon nombre de questionnaires ayant été remis plus de quatre mois après la date requise, le Directeur exécutif ne serait pas à même de distribuer le rapport biennal aux États membres trois mois avant la session ordinaire de la Commission. | UN | وفي اجتماع اللجنة الثاني فيما بين الدورات، الذي عقد في 1 كانون الأول/ديسمبر 2000، أبلغت اللجنة أن المدير التنفيذي لن يكون في وضع يسمح له بتعميم التقرير الإثناسنوي على الدول الأعضاء قبل انعقاد الدورة العادية للجنة بثلاثة أشهر، بسبب تقديم كثير من الردود بعد الموعد المطلوب بما يزيد على أربعة أشهر. |
À sa deuxième réunion intersessions du 1er décembre 2000, la Commission a été informée que, bon nombre de questionnaires ayant été remis plus de quatre mois après la date requise, le Directeur exécutif ne serait pas à même de distribuer le rapport biennal aux États membres trois mois avant la session ordinaire de la Commission. | UN | وفي اجتماع اللجنة الثاني فيما بين الدورات، الذي عقد في 1 كانون الأول/ديسمبر 2000، أبلغت اللجنة أن المدير التنفيذي لن يكون في وضع يسمح له بتعميم التقرير الإثناسنوي على الدول الأعضاء قبل انعقاد الدورة العادية للجنة بثلاثة أشهر، بسبب تقديم كثير من الردود بعد الموعد المطلوب بما يزيد على أربعة أشهر. |
Les récapitulatifs seront traduits dans les langues officielles de l'ONU dès que possible six semaines au moins avant la session ordinaire du Comité, et distribués aux membres du Comité au titre de la documentation officielle. | UN | وستترجم الموجزات إلى جميع اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة وتعمم على جميع أعضاء اللجنة كجزء من الوثائق الرسمية للجنة في أقرب وقت ممكن بعد ذلك، وفي كل الحالات، قبل ستة أسابيع من انعقاد الدورة العادية للجنة. |