Au Japon, les fleurs coupées étaient admises en franchise avant le Cycle d'Uruguay. | UN | وفي اليابان، دخلت زهور الزينة فيها خالية من الرسوم قبل جولة أوروغواي. |
En ce qui concerne les pommes de terre à l'état frais, le taux est passé de 21 % avant le Cycle d'Uruguay à 13,4 %, en saison; hors saison, il varie entre 9,6 % et 11,5 %, contre 15 % à 18 % auparavant. | UN | وتواجه البطاطس الطازجة تعريفة قدرها ١٢ في المائة قبل جولة أوروغواي و٤,٣١ في المائة بعد الجولة، إذا كانت في موسمها، و٥١ إلى ٨١ في المائة و٦,٩ إلى ٥,١١ في المائة، على التوالي، إذا كانت في غير موسمها. |
95. avant le Cycle d'Uruguay, le secteur du cuivre était caractérisé par une nette progressivité des droits. | UN | ٥٩- قبل جولة أوروغواي، كان قطاع النحاس يتسم بدرجة عالية من التصاعد التعريفي. |
avant le Cycle d'Uruguay, les mesures antidumping étaient essentiellement imposées par les pays développés. | UN | وقبل جولة أوروغواي، كانت البلدان المتقدمة هي المستخدمة الأولى لتدابير مكافحة الإغراق. |
58. avant le Cycle d'Uruguay, le secteur des agrumes était caractérisé par une importante protection tarifaire et par une nette progressivité des droits. | UN | ٨٥- وقبل جولة أوروغواي، كان قطاع الحمضيات يتسم بحماية تعريفية عالية وتصاعد تعريفي كبير. |
102. avant le Cycle d'Uruguay, le secteur du zinc était caractérisé par une forte progressivité des droits. | UN | ٢٠١- قبل جولة أوروغواي، اتسم قطاع الزنك بدرجة عالية من التصاعد التعريفي. |
104. avant le Cycle d'Uruguay, le secteur du plomb était également caractérisé par une nette progressivité des droits dans l'Union européenne et au Japon. | UN | ٤٠١- قبل جولة أوروغواي، اتسم قطاع الرصاص أيضا بدرجة عالية من التصاعد التعريفي في الاتحاد اﻷوروبي واليابان. |
106. avant le Cycle d'Uruguay, le secteur de l'étain était caractérisé par une nette progressivité des droits. | UN | ٦٠١- قبل جولة أوروغواي، اتسم قطاع القصدير بدرجة عالية من التصاعد التعريفي. |
A. Obstacles au commerce avant le Cycle d'Uruguay 16 - 19 8 | UN | الحواجز التجارية قبل جولة أوروغواي |
A. Obstacles au commerce avant le Cycle d'Uruguay | UN | ألف - الحواجز التجارية قبل جولة أوروغواي |
Droits avant le Cycle d'Uruguay | UN | النسبة المئوية قبل جولة أوروغواي |
L'embellie récente du commerce de produits agricoles ne peut être attribuée au Cycle d'Uruguay, et ce pour les raisons suivantes : l'accès aux marchés de la plupart des exportations agricoles du pays était déjà libéralisé avant le Cycle d'Uruguay; et ces exportations sont destinées en grande partie aux pays du Golfe qui, pour la plupart, ne sont pas membres de l'OMC. | UN | ولا يعزى التحسن الذي حدث مؤخراً في تجارة المواد الزراعية إلى جولة أوروغواي للأسباب التالية: كان وصول معظم الصادرات الزراعية من سري لانكا إلى الأسواق حراً بالفعل قبل جولة أوروغواي؛ وسري لانكا تصدر بكميات كبيرة إلى بلدان الخليج، ومعظمها ليست أعضاء في منظمة التجارة العالمية. |
Le niveau d'autosuffisance concernant le riz et la viande de porc, par exemple, est passé d'un taux de 42 % avant le Cycle d'Uruguay à 20 % pour le riz, et de 57 76 % à 50 % pour la viande de porc. | UN | وانخفضت نسب الاكتفاء الذاتي فيما يخص الأرز ولحم الخنزير مثلاً إلى 20 في المائة. بعد أن بلغت مستوى 42 في المائة قبل جولة أوروغواي بالنسبة للأرز وإلى 50 في المائة بعد أن كانت تتراوح بين 57 و76 في المائة بالنسبة للحم الخنزير. |
En effet, la libéralisation de leur secteur agricole entreprise ces dernières années n'était pas le résultat d'engagements contractés au titre de l'Accord sur l'agriculture, mais de mesures unilatérales de déréglementation et de libéralisation dont bon nombre d'entre eux avaient pris l'initiative bien avant le Cycle d'Uruguay, ou parallèlement aux négociations. | UN | ويعود ذلك إلى أن تحرير هذه البلدان لقطاعها الزراعي خلال السنوات الأخيرة لم ينجم عن التزاماتها بموجب الاتفاق بشأن الزراعة بل كان نتيجة لإجراءات التحرير ورفع الضوابط التنظيمية التي اتخذها عدد كبير من هذه البلدان، من جانب واحد، قبل جولة أوروغواي بزمن طويل أو بموازاتها. |
avant le Cycle d'Uruguay | UN | قبل جولة أوروغواي |
55. avant le Cycle d'Uruguay, la complexité des mesures tarifaires et non tarifaires représentait un obstacle supplémentaire au commerce des pays en développement dans ce secteur. | UN | ٥٥- قبل جولة أوروغواي، كان مجرد تعقيد التدابير التعريفية وغير التعريفية يمثل حاجزا اضافيا للتجارة أمام البلدان النامية في هذا القطاع. |
61. avant le Cycle d'Uruguay, les importations de fruits des zones tempérées, en particulier pendant la saison, étaient frappées de droits modérés à très élevés sur deux des trois principaux marchés examinés. | UN | ١٦- قبل جولة أوروغواي كانت فاكهة المناطق المعتدلة، لا سيما في موسمها، تواجه بوجه عام تعريفات من معتدلة إلى عالية للغاية في سوقين من اﻷسواق الرئيسية الثلاث التي جرى استعراضها. |
72. avant le Cycle d'Uruguay, les tabacs étaient frappés de droits de douane très élevés dans l'Union européenne et aux Etats-Unis, et la progressivité était importante sur les trois marchés considérés. | UN | ٢٧- قبل جولة أوروغواي، واجه التبغ ومنتجات التبغ تعريفات عالية في الاتحاد اﻷوروبي والولايات المتحدة ودرجة عالية من التصاعد التعريفي في اﻷسواق الثلاث الرئيسية المستعرضة. |
avant le Cycle d'Uruguay, les importations de vin étaient lourdement taxées sur chacun des trois principaux marchés, avec l'imposition de droits spécifiques ou à la fois de droits spécifiques et de droits ad valorem. | UN | وقبل جولة أوروغواي، واجهت واردات النبيذ تعريفات عالية، على شكل رسوم محددة أو خليط من الرسوم بحسب القيمة والرسوم المحددة، في كل واحدة من أسواق الاستيراد الرئيسية. |
avant le Cycle d'Uruguay, le jute à l'état brut était admis en franchise dans les quatre principaux marchés examinés (Australie, Etats-Unis, Japon et Union européenne), mais la progressivité des droits était sensible pour les produits du jute - les exportations des pays en développement bénéficiant toutefois généralement d'un régime préférentiel en application du SGP ou de la Convention de Lomé. | UN | وقبل جولة أوروغواي، عندما كان الجوت الخام يدخل بدون رسوم في اﻷسواق اﻷربع المستعرضة )استراليا والاتحاد اﻷوروبي واليابان والولايات المتحدة(، واجهت منتجات الجوت درجة كبيرة من التصاعد التعريفي، وإن استفادت البلدان النامية على وجه عام من المعاملة التفضيلية بموجب مخططات نظام اﻷفضليات المعمم لهذه اﻷسواق اﻷربع أو بموجب اتفاقية لومي. |
avant le Cycle d'Uruguay, si les fibres dures à l'état brut étaient admises en franchise sur les quatre principaux marchés examinés (Australie, Etats-Unis, Japon et Union européenne), les articles manufacturés étaient frappés de droits dont la progressivité était importante. En général, cependant, les exportations des pays en développement bénéficiaient de préférences en application des schémas SGP ou de la Convention de Lomé. | UN | وقبل جولة أوروغواي، بينما كانت اﻷلياف الصلبة تدخل اﻷسواق اﻷربع المستعرضة )استراليا، الاتحاد اﻷوروبي، اليابان، الولايات المتحدة( بدون رسوم، واجهت مصنوعات اﻷلياف الصلبة درجة كبيرة من التصاعد التعريفي، وان استفادت صادرات البلدان النامية بوجه عام من المعاملة التفضيلية بموجب مخططات نظام اﻷفضليات المعمم في هذه اﻷسواق اﻷربع أو بموجب اتفاقية لومي. |