ويكيبيديا

    "avant le déploiement de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قبل نشر
        
    • قبل وزع
        
    • في مرحلة ما قبل انتشار
        
    Le plus récemment, elle a lancé une opération de transition avant le déploiement de la Mission des Nations unies en République centrafricaine (MINURCAT). UN وقام الاتحاد الأوروبي مؤخراً بعملية لبناء الجسور قبل نشر بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وفي تشاد.
    Leur nombre devrait être réduit, de façon que le mémorandum d'accord puisse être signé avant le déploiement de la mission. UN وينبغي تخفيض هذا العدد بغية التوقيع على هذه المذكرات قبل نشر القوات.
    Un accord sur le statut des forces doit être conclu entre l'Union africaine et le Gouvernement de transition du Burundi avant le déploiement de la MIAB. UN يُبرم اتفاق مركز القوة بين الاتحاد الأفريقي وحكومة بوروندي الانتقالية قبل نشر البعثة.
    A. La situation avant le déploiement de la force multinationale UN ألف - الحالة قبل وزع القوة المتعددة الجنسيات
    L'état-major devrait également être en mesure de fournir un groupe de reconnaissance pour reconnaître le terrain dans la zone en crise avant le déploiement de la Brigade et fournir des renseignements au commandant de la Brigade et au Département des opérations de maintien de la paix. UN وينبغي لهذه الهيئة أن تكون قادرة أيضا على توفير مفرزة استطلاع للتعرف على منطقة اﻷزمة قبل وزع اللواء ولتقديم معلومات إلى قائد اللواء وإلى إدارة عمليات حفظ السلام.
    Des efforts considérables devront être déployés pour améliorer et développer les infrastructures de la région avant le déploiement de l'opération. UN 105- وسوف تتطلب العمليات الناجحة جهودا كبيرة من أجل تحسين البنية الأساسية في المنطقة وتطويرها في مرحلة ما قبل انتشار العملية.
    Nous croyons comprendre qu'une telle déclaration peut être faite à tout moment, avant le déploiement de ce type d'opérations. UN ونفهم أن ذلك الإعلان يمكن أن يصدر في أي وقت قبل نشر تلك العمليات.
    Cinq réunions ont été consacrées à la situation au Mali avant le déploiement de la Mission. UN وعُقدت خمسة اجتماعات بشأن الحالة في مالي قبل نشر البعثة.
    Un appel d'offres pour la mise en place d'un économat devrait être lancé avant le déploiement de la mission et un espace adéquat devrait être prévu pour les activités de l'économat dans les plans d'ingénierie de la mission. UN وينبغي الشروع في العطاء المتعلق بإنشاء المتجر قبل نشر البعثة، وتحديد المكان المناسب في الخطط الهندسية الأولية.
    On savait, bien avant le déploiement de la mission, qu'il serait impossible d'exécuter l'opération dans les délais prévus avec le processus d'approbation budgétaire et les procédures d'achat en vigueur à l'époque. UN وكان من المفهوم تماما قبل نشر البعثة أن عملية الموافقة على الميزانية واجراءات الشراء القائمة في ذلك الوقت لن تكون كافية للتنفيذ في نطاق القيود الزمنية المعروفة.
    Dès avant le déploiement de la mission, il faudra impérativement convenir d'une politique et d'un cadre légal qui permettra de lancer les programmes pilotes et de solliciter le soutien des donateurs. UN ويعدّ وضع الصيغة النهائية لإطار سياساتي وقانوني متّفق عليه، حتى قبل نشر البعثة، أمرا أساسيا لتفعيل البرامج التجريبية والحصول على دعم المانحين في هذا الشأن.
    Favoriser la diffusion des Orientations de l'Union européenne concernant les défenseurs des droits de l'homme auprès du personnel de toutes les missions de l'Union européenne et organiser des formations sur l'application desdites Orientations avant le déploiement de personnel; UN تعزيز تعميم المبادئ التوجيهية للاتحاد الأوروبي المتعلقة بالمدافعين عن حقوق الإنسان على جميع موظفي بعثات الاتحاد الأوروبي وتنظيم حلقات تدريبية بشأن تنفيذ المبادئ التوجيهية، قبل نشر الموظفين.
    Tous les pays qui fournissent des contingents à une opération de maintien de la paix envoient une mission de reconnaissance dans la zone d'opérations avant le déploiement de leurs contingents. UN 24 - قيام جميع البلدان المساهمة بقوات، ممن تشارك بوحدات مشكلة في عملية من عمليات حفظ السلام، بإيفاد بعثات استطلاعية إلى منطقة العمليات قبل نشر قواتها.
    Elles suivent notamment, à tous les niveaux de commandement, des cours spéciaux et des réunions d'information dont le rythme est intensifié avant le déploiement de contingents militaires dans le cadre de missions hors zone. UN وبصفة خاصة، يتم، قبل نشر الوحدات العسكرية في بعثات خارج المنطقة، تكثيف الدروس الخاصة والجلسات الإعلامية المقدمة إلى أفراد الوحدات العسكرية على جميع مستويات القيادة.
    Ce réaménagement devait permettre à l'ONUB d'assumer certaines des responsabilités dévolues à l'Équipe spéciale de l'Union africaine, avant le déploiement de cette dernière. UN وكان من المفترض أن يمكن هذا التعديل عملية الأمم المتحدة في بوروندي في النهوض ببعض المسؤوليات التي يتوقع أن تضطلع بها فرقة العمل الخاصة التابعة للاتحاد الأفريقي، وذلك قبل نشر فرقة العمل تلك.
    321. La sécurité de tous les agents de l'aide humanitaire dans les zones de conflit et autres zones dangereuses, où ils interviennent souvent avant le déploiement de forces de maintien de la paix, continue d'être une question extrêmement préoccupante. UN ٣٢١ - إن أمن جميع موظفي اﻹغاثة العاملين في مناطق الصراع وسائر مناطق الخطر والذين كثيرا ما يوجدون بهذه المناطق قبل نشر قوات حفظ السلام، ما زال مبعث قلق بالغ.
    36. avant le déploiement de l'ATNUSO, la population de la Région ignorait l'existence de l'Accord fondamental des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité ou avait été mal renseignée à leur sujet, et elle avait été soumise à une campagne de propagande de la part des deux parties. UN ٣٦ - قبل نشر اﻹدارة الانتقالية لم يكن لدى سكان المنطقة علم بالاتفاق اﻷساسي وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، أو كانت لديهم معلومات غير صحيحة عنهما، وكانوا هدفا للدعاية من كلا الجانبين.
    321. La sécurité de tous les agents de l'aide humanitaire dans les zones de conflit et autres zones dangereuses, où ils interviennent souvent avant le déploiement de forces de maintien de la paix, continue d'être une question extrêmement préoccupante. UN ٣٢١ - إن أمن جميع موظفي اﻹغاثة العاملين في مناطق الصراع وسائر مناطق الخطر والذين كثيرا ما يوجدون بهذه المناطق قبل نشر قوات حفظ السلام، ما زال مبعث قلق بالغ.
    Toutefois, l'expérience a montré qu'il est préférable de suivre la préparation en deux étapes afin de réduire les frais de déplacement. La première étape serait consacrée à la formation générale (trois semaines) et à la préparation spécifique aux fonctions (une semaine). La préparation spécifique à la mission (une semaine), organisée juste avant le déploiement de la mission, constituerait la seconde étape. UN إلا أن تجربة البرنامج الدولي للتدريب تسوغ استكمال اﻹعداد في مرحلتين، من أجل خفض تكاليف السفر: اﻷولى، يجري فيها استكمال اﻷسابيع الثلاثة لﻹعداد العام، وأسبوع واحد لﻹعداد للاضطلاع بمهام محددة؛ والثانية، وتأتي قبل وزع البعثة مباشرة، وتستغرق أسبوعا واحدا لﻹعداد الخاص المتعلق بالبعثة المحددة.
    21. avant le déploiement de tout contingent national, il faut signer un mémorandum d'accord afin de garantir le remboursement opportun des pays fournissant des contingents. UN 21 - توقيع مذكرة تفاهم قبل وزع أي قوات وطنية في بعثات حفظ السلام أمر ضروري لضمان السداد للدول المساهمة بقوات في المواعيد المقررة.
    Des efforts considérables devront être déployés pour améliorer et développer les infrastructures de la région avant le déploiement de l'opération. UN 105- وسوف تتطلب العمليات الناجحة جهودا كبيرة من أجل تحسين البنية الأساسية في المنطقة وتطويرها في مرحلة ما قبل انتشار العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد