La majorité des pays ont été exclus des négociations sur certaines dispositions clefs. Certains articles n'ont même pas été débattus ouvertement et le texte a été distribué aux délégations à la dernière minute avant le scrutin. | UN | فقد استُبعدت غالبية البلدان من المفاوضات المتعلقة بقضايا رئيسية، حتى إن مشروع بعض المواد لم يناقَش في محفل مفتوح وتم توزيعه على الوفـود في آخر لحظة قبل التصويت. |
- appartenant tous à l'UNITA - se sont abstenus de voter, déclarant qu'ils n'avaient pas été consultés au sujet du budget avant le scrutin. | UN | وبينما صوّت لصالح مشروع الميزانية 99 من أعضاء البرلمان ولم يصوت أحد ضده، فقد امتنع عن التصويت 44 عضوا - كلهم ممثلين ليونيتا - قائلين إنهم لم يستشاروا بشأن الميزانية قبل التصويت. |
M. Santillo (Italie), expliquant son vote avant le scrutin et au nom de l'Union européenne, dit que comme par le passé, l'Union européenne appuiera le projet de résolution. | UN | 33 - السيد سانتيو (إيطاليا): تكلّم تعليلاً للتصويت قبل التصويت وباسم الاتحاد الأوروبي فقال إنه على نحو ما دَرج عليه في الماضي فلسوف يؤيّد الاتحاد الأوروبي مشروع القرار. |
avant le scrutin, la loi électorale a été modifiée afin de supprimer à la fois l'obligation de placer les bulletins de vote spéciaux dans des enveloppes et celle consistant à faire des déclarations sous serment ou des affirmations solennelles à l'appui des demandes d'autorisation de voter selon la procédure spéciale. | UN | وعدل قانون الانتخابات قبل الانتخابات ليحذف منه شرط وضع اﻷصوات الخاصة في مظروف وشرط القسم أو إبراز اﻹثباتات دعما لطلبات اﻹدلاء بأصوات خاصة. |
À cet égard, la Commission s'est attachée à faire bien comprendre aux partis politiques l'importance du dialogue entre les partis et avec les institutions indépendantes mandatées pour préparer les élections, notamment la Commission électorale nationale, en vue de concilier les points de vue divergents et de clarifier les règles de la concertation bien avant le scrutin. | UN | وفي هذا الصدد، دأبت اللجنة على أن تؤكد للأحزاب السياسية أهمية إقامة حوار بين الأحزاب ومع المؤسسات المستقلة المكلفة بالتحضير للانتخابات، ولا سيما اللجنة الانتخابية الوطنية، من أجل تجاوز الخلافات وتوضيح قواعد العمل قبل الانتخابات بكثير. |
Un vote enregistré a été demandé par le représentant du Brésil, et le Président lui-même souhaite que les explications de vote soient fournies avant le scrutin. | UN | وأضاف أن ممثل البرازيل قد طلب إجراء تصويت مسجل، ودعا إلى تقديم تعليلات للتصويت قبل إجرائه. |
Mme Meitzad (Israel), expliquant son vote avant le scrutin, dit que la position d'Israël au sujet de cette résolution à sens unique, à caractère politique et irrémédiablement viciée est bien connue. | UN | 34 - السيدة ميتزاد (إسرائيل): تكلّمت تعليلاً للتصويت قبل التصويت فقالت إن موقف إسرائيل بشأن القرار الأحادي الجانب والمتسم بطابع سياسي والمشوب بعوارٍ لا يمكن إصلاحه موقف معروف جيداً. |
Prenant la parole pour expliquer son vote avant le scrutin, Mme Chan (Singapour) dit que la modification proposée porte sur le fond de la question : chaque pays a le droit souverain de déterminer son propre système de droit. | UN | 69 - السيدة تشان (سنغافورة): تكلمت تعليلا للتصويت قبل التصويت فقالت إن التعديل المقترح يتناول لب القضية قيد النظر، وهي أنه من الحق السيادي لكل بلد تحديد نظامه القانوني. |
M. Mally (États-Unis d'Amérique), expliquant son vote avant le scrutin, dit que sa délégation tient à exprimer ses condoléances au peuple libanais pour la perte tragique du Ministre de l'industrie, M. Pierre Gemayel. | UN | 9 - السيد مالي (الولايات المتحدة الأمريكية): تكلم تعليلا للتصويت قبل التصويت فقال إن وفد بلده يود أن يعرب عن تعازيه لشعب لبنان للخسارة المفجعة التي مُنى بها بوفاة السيد بيير الجُميل وزير الصناعة. |
Mme Booker (Bahamas), expliquant son vote avant le scrutin, dit que les Bahamas ne banalisent pas les violations des droits de l'homme et reconnaissent le droit de chaque État Membre à soumettre à l'Assemblée générale toute question qu'il juge importante. | UN | 73 - السيدة بيكر (جزر البهاما): تحدثت تعليلا للتصويت قبل التصويت فقالت إن جزر البهاما لاتغفر الانتهاك العبثي لحقوق الإنسان، وتعترف بحق كل دولة عضو في أن تعرض على الجمعية العامة أي مسألة ترى أنها عالية الأهمية. |
M. Vandeville (France), prenant la parole pour expliquer le vote de sa délégation avant le scrutin et l'un des auteurs du projet de résolution, dit que l'on a déjà demandé dans les résolutions 2857 (XXVI) et 32/61 de réduire progressivement la liste des infractions pour lesquelles l'on impose la peine de mort, en vue d'abolir cette dernière. | UN | 28 - السيد فاندوفيل (فرنسا): تحدث تعليلا للتصويت قبل التصويت وبوصفه أحد مقدمي مشروع القرار، فقال إن قراري الجمعية العامة 2857(د - 26) و 32/ 61 قد دعيا فعلا إلى الحد تدريجيا من الجرائم التي يجوز فيها فرض عقوبة الإعدام، تمهيدا لإلغاء هذه العقوبة. |
M. Sammis (États-Unis d'Amérique), livrant une explication de vote avant le scrutin, souligne l'engagement déjà ancien de sa délégation à l'égard du développement pour tous, de l'intégration de plus nombreuses économies dans le système commercial international et de la mise en œuvre des Objectifs du Millénaire pour le développement, y compris l'éradication de l'extrême pauvreté. | UN | 45 - السيد ساميس (الولايات المتحدة الأمريكية): تحدث تعليلا للتصويت قبل التصويت فأكد التزام وفده الطويل الأمد بالتنمية للجميع، وإدماج مزيد من الاقتصادات في نظام التجارة العالمية وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، بما فيها استئصال الفقر المدقع. |
Il est important pour la légitimité du processus que ce que l'on pourrait appeler les < < règles du jeu > > emportent l'adhésion d'une large majorité avant le scrutin, et j'encourage toutes les parties prenantes afghanes à participer, dans un esprit constructif. | UN | ويشكل كسب التأييد على نطاق واسع قبل الانتخابات لما يمكن أن يسمى " قواعد اللعبة " عنصرا هاما من عناصر شرعية العملية، وأشجع جميع أصحاب المصلحة الأفغان على المشاركة البناءة. |
M. RWENDEIRE (Directeur de la Division de l'élaboration des programmes et de la coopération technique) fait savoir que lui-même et M. Yumkella sont convenus avant le scrutin que, si l'un d'entre eux était nommé, l'autre l'appuierait sans réserve. | UN | 42- السيد رفاندير (المدير الإداري، شعبة صوغ البرامج والتعاون التقني): قال إنه اتفق مع السيد يومكيللا قبل الانتخابات بأنه إذا ما فاز أحدهما بالمنصب فإن الآخر سيدعمه بدون تحفظ. |
M. Siles Alvarado (Bolivie), donnant une explication de vote avant le scrutin, dit que sa délégation votera contre l'amendement. | UN | 16 - السيد سايلز ألفارادو (بوليفيا): تكلم تعليلا للتصويت قبل إجرائه فقال إن وفده سوف يصوت ضد التعديل. |
Dans le nord, les commandants régionaux ont continué de manœuvrer pour se positionner favorablement avant le scrutin. | UN | وفي شمال البلد، واصل القادة الإقليميون مناوراتهم من أجل أخذ مواقعهم قبل إجراء الانتخابات. |
La désignation des candidats a été retardée et il est maintenant plus difficile de sélectionner les candidats avant le scrutin. | UN | وقد تأخرت عملية تسمية المرشحين، بحيث أصبح يتعذر الآن التدقيق في أمر المرشحين قبل الانتخاب. |
Le matériel doit être distribué selon le plan d'appui (60 jours avant le scrutin). | UN | لم تتح المادة اللازم توزيعها طبقاً لخطة دعم الانتخابات (60 يوماً قبل يوم الاقتراع). |