ويكيبيديا

    "avant le tremblement de terre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قبل الزلزال
        
    • قبل وقوع الزلزال
        
    • وقبل وقوع الزلزال
        
    Les projets en cours avant le tremblement de terre ont été relancés ou adaptés pour tenir compte des nouvelles réalités sur le terrain. UN 35 - واستؤنفت المشاريع التي كانت تنفذ قبل الزلزال أو أعيد تكييفها لتعكس الواقع الجديد على أرض الواقع.
    Il est vrai qu'avant le tremblement de terre, beaucoup de progrès avaient été accomplis dans la lutte contre l'épidémie en Haïti. UN صحيح أن تقدماً كبيراً قد أحرز قبل الزلزال في مجال مكافحة الوباء في هايتي.
    Le niveau de l'aide offerte par les donateurs au niveau local servira de critère pour décider quand ramener progressivement le nombre de projets à impact rapide à son niveau d'avant le tremblement de terre. UN وسيكون مستوى مساعدات المانحين على صعيد المجتمع المحلي نقطة مرجعية لإنهاء مشاريع الأثر السريع تدريجياً إلى مستويات ما قبل الزلزال.
    Toutefois, les enquêteurs de la Police nationale d'Haïti continuent d'assurer le suivi des 3 585 affaires soumises à l'Inspecteur général avant le tremblement de terre. UN غير أن محقِّقي الشرطة الوطنية الهايتية واصلوا متابعة 585 3 قضية عُرضت على المفتش العام قبل وقوع الزلزال.
    Revenir aux conditions qui prévalaient avant le tremblement de terre représente plutôt un colmatage qu'une reconstruction. UN وقال إن الجهود المبذولة لاستعادة الأحوال إلى ما قبل وقوع الزلزال لن يكون سوى تدابير لسد بعض الثغرات.
    Ces activités devraient par la suite être réduites et les efforts devraient à nouveau essentiellement porter sur les collectivités à risque qui étaient la principale cible du programme avant le tremblement de terre. UN ومن المتوقع في الوقت الراهن أن تتراجع أنشطة الحد من العنف في المرحلة اللاحقة، كي ينصب تركيزها من جديد على المجتمعات المحلية المعرضة للخطر التي كانت الهدف الأساسي للبرامج قبل الزلزال.
    En raison de la disparition de nombreux nombres de son personnel et de la destruction des dossiers des composantes de la Mission, un certain nombre de réalisations accomplies et de produits exécutés avant le tremblement de terre sont présentés sur la base d'informations incomplètes. UN ونتيجة للخسائر في أرواح الموظفين وتلف الملفات الخاصة بالعناصر الموضوعية، فإنه يبلغ عن بعض ما تحقق من إنجازات ونواتج قبل الزلزال استنادا إلى وثائق ناقصة.
    Les effectifs de la Police des Nations Unies, qui sont actuellement de 1 351 hommes, seront progressivement ramenés au niveau d'avant le tremblement de terre (951 hommes), à mesure que les capacités de la Police nationale en matière de maintien de l'ordre se renforceront et que la réinstallation des personnes déplacées avancera. UN وسيتم تدريجيا خفض القوة المنشورة من شرطة الأمم المتحدة، من القوام الراهن المأذون به، البالغ 351 1 ضابط شرطة، إلى قوام ما قبل الزلزال البالغ 951 ضابط شرطة، مع زيادة قدرة الشرطة الوطنية على حفظ القانون والنظام ومع إحراز تقدم في إعادة توطين المشردين داخليا.
    Le nombre de programmes conjoints est passé de 1 avant le tremblement de terre à 11 actuellement, pour un montant total de 274 millions de dollars, dont 6 sont financés par le Fonds pour la reconstruction d'Haïti. UN وارتفع عدد البرامج المشتركة من برنامج واحد قبل الزلزال إلى 11 برنامجا حاليا، بمبلغ إجمالي قدره 274 مليون دولار، يمول ستة منها من خلال صندوق تعمير هايتي.
    9. Les trois délégations estiment que la Mission qui avait déjà, avant le tremblement de terre, aidé Haïti à améliorer durablement la sécurité et à avancer sur la voie du développement durable, continuera de jouer un rôle essentiel dans l'action collective menée pour qu'à terme le pays retrouve la prospérité. UN 9 - وأعلنت أن الوفود الثلاثة ترى أن البعثة، التي كانت قد حققت تقدما كبيرا قبل الزلزال في مساعدة هايتي على السير في اتجاه الأمن الدائم والتنمية المستدامة، ستواصل الاضطلاع بدور حيوي ضمن الجهود الجماعية الرامية إلى إرجاع البلد إلى درب الازدهار الطويل الأمد.
    65. En 2011, l'équipe de pays a indiqué que la majorité des enfants en Haïti n'allaient pas à l'école avant le tremblement de terre faute de ressources et d'établissements scolaires publics suffisants. UN 65- في عام 2011، لاحظ فريق الأمم المتحدة القطري أن أغلبية أطفال هايتي كانوا قبل الزلزال غير مسجلين في المدرسة، وذلك بسبب نقص الموارد وعدم توفر المرافق المدرسية العامة الكافية.
    Les efforts visant à renforcer les capacités de la Police nationale haïtienne reprennent progressivement, mais sont moins intensifs qu'avant le tremblement de terre. UN 33 - وتجري استعادة الجهود الرامية إلى بناء القدرات الوطنية الهايتية تدريجيا، ولو بمستوى منخفض بالمقارنة مع فترة ما قبل الزلزال.
    Par ailleurs, 138 dossiers instruits avant le tremblement de terre ont été examinés par un comité de haut niveau de la Police nationale et le renvoi de 92 policiers a été recommandé dans un rapport final présenté le 11 juin. UN وبصورة منفصلة، اشتركت لجنة رفيعة المستوى تابعة للشرطة الوطنية مع البعثة في استعراض 138 حالة كانت قد فحصت قبل الزلزال وأوصت اللجنة في تقرير نهائي قُدم في 11 حزيران/يونيه أوصى بفصل 92 فرداً من ضباط الشرطة استعرضت ملفاتهم.
    La MINUSTAH a adapté ses priorités stratégiques d'avant le tremblement de terre (renforcement des politiques publiques, renforcement des moyens d'action des organisations de la société civile et lutte contre l'impunité), en axant ses efforts sur la protection dans le cadre des activités de secours organisées immédiatement après le tremblement de terre. UN 42 - اعتمدت البعثة الأولويات الاستراتيجية التي حددتها فيما قبل الزلزال وهي (تعزيز السياسات العامة، وتمكين منظمات المجتمع المدني، والتصدي للإفلات من العقاب)، من أجل تأمين الحماية في جهود الإغاثة التي بُذلت فور وقوع الزلزال.
    Ils sont ainsi exposés aux réseaux de trafiquants qui existaient déjà bien avant le tremblement de terre, mais qui profitent d'un contexte qui facilite leurs activités criminelles. UN وهم بالتالي معرضون لشبكات الاتجار التي كانت قائمة قبل وقوع الزلزال بكثير، ولكنها تفيد من هذا السياق الذي يسهل عليها القيام بنشاطاتها الإجرامية.
    La disparition de nombreux membres du personnel et la destruction des dossiers de la Mission ont gêné la présentation des produits exécutés avant le tremblement de terre. UN وخلفت خسارة الموظفين وتلف السجلات أثرا سلبيا على الإبلاغ عن النواتج التي أنجزت قبل وقوع الزلزال.
    Les conditions de vie et le niveau de développement économique dans les zones sinistrées ont atteint ou dépassé ceux d'avant le tremblement de terre; UN وقد عادت الظروف المعيشية الأساسية والتنمية الاقتصادية في مناطق الكوارث إلى مستواها قبل وقوع الزلزال أو تجاوزته؛
    Il est important de noter qu'avant le tremblement de terre, on ne pouvait plus dire qu'il existait en Haïti des < < groupes lourdement armés > > . UN 79 - ومن الجدير بالملاحظة أن الإشارة إلى " الجماعات المدججة بالسلاح " لم تكن تنطبق على الحالة الأمنية في هايتي قبل وقوع الزلزال.
    La baisse des crédits demandés tient avant tout au fait que la flotte aérienne de la Mission a été ramenée à son niveau d'avant le tremblement de terre, soit un avion et un hélicoptère de moins, et que les besoins en carburant aviation ont baissé d'autant. UN 220 - يعزى انخفاض الاحتياجات في المقام الأول إلى سحب طائرة ثابتة الجناحين وطائرة ذات أجنحة دوارة لمواءمة أسطول الطائرات مع مستوى عمليات ما قبل وقوع الزلزال وما يتصل بها من احتياجات وقود الطائرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد