Le Gouvernement s'est déclaré résolu à s'efforcer de parvenir à un accord avant les élections d'avril 2010. | UN | وقد أعربت الحكومة عن عزمها على العمل من أجل إبرام اتفاق قبل انتخابات نيسان/أبريل 2010. |
L'analyse des foyers de tension potentiels, effectuée avant les élections d'avril est régulièrement actualisée. | UN | 60 - ويستمر التحديث المنتظم لتحليل بؤر النـزاع الممكنة الذي أُجري قبل انتخابات نيسان/أبريل. |
Les limites des entités municipales créées avant les élections d'avril en tant que préalable à la tenue des élections n'ont toujours pas été reconnues légalement, ce qui laisse planer un doute quant au statut qui sera le leur après le départ de l'ATNUSO. | UN | إذ لم يتم إلى اﻵن الاعتراف قانونيا بحدود البلديات المنشأة قبل انتخابات شهر نيسان/أبريل بوصفها شرطا مسبقا ﻹجراء هذه الانتخابات، اﻷمر الذي أدى إلى عدم الاطمئنان إلى مركزها بعد رحيل اﻹدارة الانتقالية. |
En cette qualité, ces personnes ont fourni une coopération essentielle durant la période de diplomatie préventive et de renforcement de la paix instituée par l'Organisation des Nations Unies avant les élections d'avril 1994. | UN | وبهذه الصفة قاموا بتقديم التعاون الضروري خلال فترة الدبلوماسية الوقائية وبناء السلم اللذين قامت اﻷمم المتحدة بهما قبل انتخابات نيسان/أبريل٩٩٤ ١. |
36. Plusieurs centaines d'observateurs électoraux internationaux qui doivent arriver au Mozambique une dizaine de jours avant les élections d'octobre seront rapatriés presque immédiatement après le scrutin. | UN | ٣٦ - ومن المقرر أن يعاد بضع مئات من مراقبي الانتخابات الدوليين من المنتظر وصولهم إلى موزامبيق قبل انتخابات تشرين اﻷول/أكتوبر بعشرة أيام، إلى وطنهم بعد الانتخابات مباشرة، بالتقريب. |
Aucun progrès concret n'a été fait en ce qui concerne la réforme de la Constitution de la Fédération, bien que la nécessité de cette réforme soit généralement admise, et il n'y en aura probablement pas avant les élections d'octobre. | UN | ٥٨ - لم يحرز أي تقدم ملموس بشأن إصلاح دستور الاتحاد خلال الفترة المشمولة بالتقرير، رغم وجود توافق عام في الآراء على أن هذا الإصلاح أمر ضروري، ويستبعد إحراز أي تقدم قبل انتخابات تشرين الأول/أكتوبر. |
Le 26 février, M. Soro a déclaré que son mouvement ne déposerait pas les armes avant les élections d'octobre 2005 si l'Accord de Linas-Marcoussis n'était pas intégralement appliqué. | UN | وفي 26 شباط/فبراير، أعلن السيد سورو أنه ما لم تجر معالجة جميع المسائل الرئيسية الواردة في اتفاق لينا - ماركوسي فلن تتخلى حركته عن أسلحتها قبل انتخابات تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
Une question apparentée concerne la possibilité que les personnes déplacées qui restent dans les camps, incapables de rentrer dans leurs comtés d'origine avant les élections d'octobre, n'exercent pas leur droit de vote. | UN | 72 - وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى مسـألة تتعلق بإمكانية حرمان المشردين داخليا الذين لا يزالوا في المخيمات ولا تتسنـى لهم العودة إلى الأقضية المنحدرين منها قبل انتخابات تشرين الأول/أكتوبر من التصويت. |
Toutefois, faute de disposer du temps nécessaire pour procéder à un recensement avant les élections d'octobre 2005, et faute d'accord sur les limites des circonscriptions locales à l'intérieur des comtés, toutes les parties se sont accordées à penser que les élections locales devraient avoir lieu après les scrutins présidentiel et législatif et après l'entrée en fonction du gouvernement élu. | UN | على أنه بالنظر إلى عدم وجود متسع من الوقت لإجراء تعداد قبل انتخابات تشرين الأول/أكتوبر 2005، وعدم التوصل إلى اتفاق بشأن حدود الإدارات المحلية داخل المقاطعات، اتفقت الآراء على أن تجرى الانتخابات المحلية بعد الانتخابات الرئاسية والتشريعية وبعد أن تتسلم الحكومة المنتخبة مقاليد الحكم. |
La principale cause du retard tenait à ce qu'elle n'était pas d'accord avec la proposition de la Commission électorale tendant à allouer les sièges à la Chambre des représentants sur la base du nombre d'électeurs inscrits sur les listes électorales dans chacun des 15 comtés et non pas sur celle du nombre effectif d'habitants car il n'y avait pas suffisamment de temps avant les élections d'octobre 2005 pour réaliser un recensement. | UN | وكان السبب الرئيسي لذلك هو عدم اتفاق الجمعية مع اقتراح اللجنة الذي يقضي بتخصيص مقاعد في مجلس النواب استنادا إلى عدد الناخبين المسجلين في كل من المقاطعات الـ 15 بدلا من الاعتماد على أعداد السكان الحقيقية، إذ إنه ليس ثمة ما يكفي من الوقت لإجراء تعداد سكاني قبل انتخابات تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
Les commissions nationales du bilan et de l'évaluation n'ont pas pu être établies avant les élections d'avril 2010, lesquelles n'ont eu lieu que dans l'État du Nil Bleu; dans l'État du Kordofan méridional, elles le seront après les élections de mai 2011. | UN | ولم يكن ممكنا إنشاء مفوضيتي الرصد والتقييم التابعتين لبرلماني الولايتين قبل انتخابات نيسان/أبريل 2010، التي أُجريت فقط في ولاية النيل الأزرق؛ أما في ولاية جنوب كردفان، فسيتم إنشاء المفوضية عقب انتخابات الولاية التي ستُجرى في أيار/ مايو 2011. |