Beaucoup n'ont pas réussi à satisfaire aux exigences de base posées pour l'enregistrement des partis politiques et ont été dissous avant les élections générales de 2008. | UN | والحال أن العديد منها لم يكن مستوفياً للشروط الأساسية لتشكيل الأحزاب السياسية فحُلَّت قبل الانتخابات العامة لعام 2008. |
En ce qui concerne l'ex-République yougoslave de Macédoine, la Conférence a aidé à organiser le recensement de la population auquel il a été procédé avant les élections générales qui ont eu lieu cette année. | UN | وفيما يتعلق بالحالة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ساعد المؤتمر في تنظيم وادارة تعداد سكاني قبل الانتخابات العامة التي أجريت هناك في بداية هذه السنة. |
Il y proposait que les élections locales soient convoquées avant les élections générales et que les décisions instaurant un mode de scrutin proportionnel et conférant la responsabilité globale des élections à la Commission nationale électorale soient réexaminées. | UN | واقتُرح في تلك المذكرة إجراء الانتخابات المحلية قبل الانتخابات العامة وإعادة النظر في قرارات الأخذ بنظام التمثيل النسبي في الانتخابات ومنح اللجنة الانتخابية الوطنية المسؤولية العامة عنها. |
Aux termes de l'Accord de paix global, les résultats du recensement serviront à réaménager la formule de partage du pouvoir et des richesses entre le nord et le sud ainsi qu'à déterminer les circonscriptions politiques avant les élections générales de 2009. | UN | وينص اتفاق السلام الشامل على استخدام نتائج التعداد لإدخال تعديلات على صيغ تقاسم السلطة والثروة بين الشمال والجنوب، وكذلك لتحديد الدوائر السياسية قبل إجراء الانتخابات العامة المقررة في عام 2009. |
avant les élections générales, on lance des campagnes pour augmenter la participation électorale. | UN | 168 - قبيل الانتخابات العامة تجرى حملات لزيادة العائد الانتخابي. |
D'un point de vue technique, si les élections n'avaient pas lieu en 2009, il sera très difficile de les organiser avant les élections générales prévues pour 2011. | UN | ومن وجهة النظر التقنية، فإذا لم تجر هذه الانتخابات في عام 2009، سيكون من الصعب للغاية إجراء الانتخابات المحلية قبل الانتخابات العامة المقرر إجراؤها في عام 2011. |
D'après cette dernière, la Charte avait pour objet de renforcer la coalition de partis politiques qui avaient adhéré à l'AMP avant les élections générales. | UN | ووفقا لتنظيم الأغلبية الرئاسية، فإن الهدف من الميثاق هو تعزيز الائتلاف بين الأحزاب السياسية التي كانت انضمت إلى التحالف من أجل الأغلبية الرئاسية قبل الانتخابات العامة. |
Etant donné les énormes retards qui ont été pris dans ces domaines, un effort considérable devra être fait si l'on veut que la situation progresse sensiblement avant les élections générales de mars 1994. | UN | ونظرا للتأخيرات الشديدة في هذه المجالات، سيقتضي اﻷمر بذل جهد غير عادي لضمان إحراز جوانب كبيرة من التقدم قبل الانتخابات العامة في آذار/مارس ١٩٩٤. |
III. Évolution récente de la situation A. Évolution de la situation politique 23. Le rapport contenu dans le document A/AC.109/2008/L.3 décrit en détail la situation concernant le Gouverneur Acevedo Vilá avant les élections générales tenues à Porto Rico le 4 novembre 2008. | UN | 23 - يقدم التقرير الوارد في الوثيقة A/AC.109/2008/L.3 عرضا مفصلا للحالة التي كانت سائدة بالنسبة للحاكم السابق أسيبيدو بيلا قبل الانتخابات العامة في بورتوريكو التي أجريت في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2008. |
Les participants ont réaffirmé qu'il importe de respecter le calendrier fixé pour les élections dans l'Accord de paix global et ils ont prié instamment le Gouvernement d'unité nationale de fournir la logistique et les fonds nécessaires pour achever la démarcation des frontières avant les élections générales. | UN | وأكد المشاركون من جديد على أهمية الالتزام بالجدول الزمني للانتخابات الوارد في اتفاق السلام الشامل، وحثوا حكومة الوحدة الوطنية على تقديم الخدمات اللوجستية والتمويل اللازم لاستكمال ترسيم الحدود قبل الانتخابات العامة. |
92. Le seul cas de disparition signalé précédemment au Groupe de travail concerne une dirigeante d'une organisation de défense des droits de la population autochtone, qui aurait été enlevée par des agents des services de sécurité avant les élections générales de 1996. | UN | 92- الحالة الواحدة التي أُبلغ بها الفريق العامل من قبل تتعلق بزعيمة منظمة تعنى بالدفاع عن حقوق السكان الأصليين. ويُدّعى أن موظفين أمنيين اختطفوها قبل الانتخابات العامة التي جرت في عام 1996. |
Nous nous félicitons que l'Organisation des Nations Unies offre des conseils et une assistance au peuple iraquien en ce qui concerne le processus électoral qui doit être mis en place avant les élections générales de 2005. | UN | 15 - ونرحب بالمشورة والمساعدة اللتين تقدمهما الأمم المتحدة حاليا إلى الشعب العراقي بشأن العملية الانتخابية التي يتعين إرساؤها قبل الانتخابات العامة لعام 2005. |
Les partis politiques de Bosnie-Herzégovine, avec l'appui de la facilitation de l'Union européenne, cherchent à parvenir à un accord politique sur les réformes constitutionnelles nécessaires avant les élections générales prévues pour octobre 2014. | UN | وتتطلع الأحزاب السياسية في البوسنة والهرسك إلى التوصل، بدعم تيسيري من الاتحاد الأوروبي، إلى اتفاق سياسي بشأن التغييرات الدستورية اللازمة قبل الانتخابات العامة المقرر إجراؤها في تشرين الأول/ أكتوبر 2014. |
Le Département a en revanche pu aider à l'élaboration et au lancement d'une campagne de sensibilisation intitulée < < Vote without Guns > > avant les élections générales du 16 novembre 2008 et à l'organisation de la première enquête nationale sur les armes légères menée par la Commission nationale. | UN | ودعمت الإدارة العمل المتعلق بتصميم وإعداد وتنفيذ حملة توعية بعنوان " التصويت بدون بنادق " وذلك قبل الانتخابات العامة في غينيا - بيساو التي أجريت يوم 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، كما قدمت المساعدة لتصميم أول مسح وطني للأسلحة الصغيرة في غينيا - بيساو قامت بإجرائه اللجنة الوطنية. |
5. Les auteurs de la communication conjointe 1 recommandent que le Gouvernement modifie le décret-loi no 5/2005 avant les élections générales de 2012 pour garantir la légitimation du statut et des rôles des organisations non gouvernementales et des organisations de la société civile. | UN | 5- وأوصت الورقة المشتركة 1 الحكومة بتعديل المرسوم بقانون رقم 5/2005 قبل الانتخابات العامة لسنة 2012 لضمان إضفاء الصبغة الشرعية على مركز المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني وأدوار هذه المنظمات(11). |
Ils recommandent notamment au Gouvernement de modifier le cadre réglementaire national pour établir clairement le mandat juridique des fonctionnaires chargés de la protection de l'enfance et de définir les fonctions des réseaux de protection de l'enfance en place dans les districts avant les élections générales de 2012. | UN | وأوصت الورقة المشتركة 1 الحكومة، في جملة أمور، بما يلي: تنقيح الإطار التنظيمي الوطني لمنح المسؤولين عن حماية الطفل ولاية قانونية واضحة؛ واستنباط اختصاصات لشبكات حماية الطفل على مستوى المقاطعات قبل الانتخابات العامة لسنة 2012(20). |
103. Ce seul cas pendant, qui se serait produit en 1996, concerne la secrétaire exécutive de la Hill Women's Federation (Fédération des femmes des collines, organisation qui, semble—t—il, fait campagne en faveur des droits des populations autochtones des Chittagong Hill Tracts); des agents des services de sécurité l'aurait enlevée de force à son domicile, dans les Chittagong Hill Tracts, avant les élections générales du 12 juin 1996. | UN | ٣٠١- وتتعلق هذه الحالة المعلقة التي أفيد بأنها وقعت في عام ٦٩٩١، باﻷمينة المنظﱢمة لاتحاد نساء هيل، )وهي منظمة أفيد بأنها تقوم بحملة من أجل حقوق السكان اﻷصليين في أراضي شيتاغونغ هيل( التي يقال إن رجال اﻷمن أخذوها قسرا من بيتها في أراضي شيتاغونغ هيل قبل الانتخابات العامة التي أجريت في ٢١ حزيران/يونيه ٦٩٩١. |
Il est par conséquent indispensable de rétablir son fonctionnement avant les élections générales d'octobre 2014, de manière que la formation du nouveau gouvernement ne soit pas encore plus compliquée ou retardée. | UN | ولذلك سيكون وجود هيئة قائمة بعملها أمراً بالغ الأهمية قبل إجراء الانتخابات العامة المقبلة في تشرين الأول/أكتوبر 2014، لضمان ألا يعتري عملية تشكيل الحكومة بعد الانتخابات المزيد من التعقيد أو التأخير. |
Cette domination a pris fin quelques mois à peine avant les élections générales de mai 2004, avec la création et le succès électoral d'un nouveau parti, l'Avenir Ensemble (AE). | UN | وأُنهِيت هذه السيطرة من جانب حزب واحد قبل إجراء الانتخابات العامة في كاليدونيا الجديدة في أيار/مايو 2004 بأشهر قليلة، بالنشوء والنجاح الانتخابي لحزب المستقبل المشترك الجديد(). |
Notre mission à tous, au sein de ce gouvernement, est de conduire et de réussir toutes les réformes avant les élections générales d'octobre 2005. | UN | ومهمتنا جميعا داخل هذه الحكومة تتمثل في القيام بهذه الإصلاحات وإنجازها بنجاح قبل إجراء الانتخابات العامة في تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
Des agents des services de sécurité l'auraient enlevée avant les élections générales de 1996, en raison, croit-on, du soutien qu'elle apportait à un candidat aux élections législatives représentant les intérêts des populations autochtones. | UN | وقيل إن أفراد الأمن اختطفوها قبيل الانتخابات العامة التي أُجريت عام 1996- ويُعتقد أن اختطافها قد يكون مرتبطاً بتأييدها لمرشحة برلمانية تمثل مصالح السكان الأصليين. |
Des agents des services de sécurité l'auraient enlevée avant les élections générales de 1996, en raison, supposeton, du soutien qu'elle apportait à un candidat aux élections législatives représentant les intérêts des populations autochtones. | UN | وقد قيل إن رجال الأمن اختطفوها قبيل الانتخابات العامة التي أُجريت عام 1996- ويعتقد أن اختطافها قد يكون مرتبطاً بتأييدها لمرشحة برلمانية تمثل مصالح السكان الأصليين. |