ويكيبيديا

    "avant son retrait" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قبل الانسحاب
        
    • قبل انسحابها
        
    Aux termes du droit international, toute partie qui se retirait du Traité était comptable des violations du Traité survenues avant son retrait. UN وتم التشديد على أنه، بموجب القانون الدولي، يكون الطرف المنسحب مسؤولا عن انتهاكات المعاهدة التي حدثت قبل الانسحاب.
    En d'autres termes, l'État partie demeure responsable en vertu du droit international des violations du Traité commises avant son retrait. UN وبعبارة أخرى، فإن الدولة تظل مسؤولة بموجب القانون الدولي عن انتهاكات المعاهدة المرتكبة قبل الانسحاب.
    En d'autres termes, l'État partie demeure responsable en vertu du droit international des violations du Traité commises avant son retrait. UN وبعبارة أخرى، فإن الدولة تظل مسؤولة بموجب القانون الدولي عن انتهاكات المعاهدة المرتكبة قبل الانسحاب.
    Tout État demeure responsable au regard du droit international des violations du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires commises avant son retrait. UN وتظل الدولة الطرف مسؤولة بموجب القانون الدولي عما ارتُكب من انتهاكات للمعاهدة قبل انسحابها منها.
    Tout État demeure responsable au regard du droit international des violations du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires commises avant son retrait. UN وتظل الدولة الطرف مسؤولة بموجب القانون الدولي عما ارتُكب من انتهاكات للمعاهدة قبل انسحابها منها.
    Il est en conséquence impossible de déterminer la valeur des travaux exécutés par la société Rotary avant son retrait de l'Iraq en décembre 1990. UN ومن ثم، يستحيل تحديد قيمة العمل الذي أدته هذه الشركة قبل انسحابها من العراق في كانون الأول/ديسمبر 1990.
    Aux termes du droit international, a-t-on souligné, toute partie qui se retire du Traité était comptable des violations du Traité survenues avant son retrait. UN وتم التشديد على أنه، بموجب القانون الدولي، يكون الطرف المنسحب مسؤولاً عن انتهاكات المعاهدة التي حدثت قبل الانسحاب.
    Aux termes du droit international, a-t-on souligné, toute partie qui se retire du Traité était comptable des violations du Traité survenues avant son retrait. UN وتم التشديد على أنه، بموجب القانون الدولي، يكون الطرف المنسحب مسؤولا عن انتهاكات المعاهدة التي حدثت قبل الانسحاب.
    Tout État qui se retire du traité ne doit plus utiliser le matériel, les installations, l'équipement et la technologie acquis d'un pays tiers avant son retrait. UN فأية دولة تنسحب من المعاهدة ينبغي أن تتوقف عن استخدام المواد والمرافق والمعدات والتكنولوجيات النووية المكتسبة من بلد ثالث قبل الانسحاب.
    Les efforts qu'elle a engagés pour fabriquer une arme nucléaire avant son retrait effectif constituaient une violation indéniable de ses obligations au titre du TNP, visées à l'article II comme à l'article III. UN وتشكل جهود كوريا الشمالية لصنع سلاح نووي قبل انسحابها الفعلي انتهاكاً لا يمكن إنكاره لالتزاماتها بموجب المعاهدة، سواء بموجب المادة الثانية أو بموجب المادة الثالثة.
    11. Israël prétend avoir remis toutes les cartes indiquant l'emplacement des mines terrestres posées au Liban avant son retrait en 2000. UN 11 - وتدّعي إسرائيل أنها قدمت جميع الخرائط التي تتعلق بالألغام الأرضية التي زُرعت في لبنان قبل انسحابها منه عام 2000.
    Les efforts qu'elle a engagés pour fabriquer une arme nucléaire avant son retrait effectif constituaient une violation indéniable de ses obligations au titre du TNP, visées à l'article II comme à l'article III. UN وتشكل جهود كوريا الشمالية لصنع سلاح نووي قبل انسحابها الفعلي انتهاكا لا يمكن إنكاره لالتزاماتها بموجب المعاهدة، سواء بموجب المادة الثانية أو الثالثة.
    Outre l'arrêt des fournitures nucléaires, les États fournisseurs pourraient envisager des mesures individuelles ou collectives pour suivre le respect des garanties bilatérales éventuellement applicables aux matières et équipements nucléaires qui avaient été fournis à l'État avant son retrait. UN وبالإضافة إلى قطع الإمدادات النووية، يمكن للدول الموردة أن تنظر في اتخاذ إجراءات انفرادية و/أو مشتركة لرصد الامتثال للضمانات الثنائية التي قد تتصل بالمواد والمعدات النووية التي زودت بها الدولة قبل انسحابها من المعاهدة.
    Outre l'arrêt des fournitures nucléaires, les États fournisseurs pourraient envisager des mesures individuelles ou collectives pour suivre le respect des garanties bilatérales éventuellement applicables aux matières et équipements nucléaires qui avaient été fournis à l'État avant son retrait. UN وبالإضافة إلى قطع الإمدادات النووية، يمكن للدول الموردة أن تنظر في اتخاذ إجراءات انفرادية و/أو مشتركة لرصد الامتثال للضمانات الثنائية التي قد تتصل بالمواد والمعدات النووية التي زودت بها الدولة قبل انسحابها من المعاهدة.
    :: Sans préjudice de toute autre mesure susceptible d'être décidée par le Conseil de sécurité des Nations Unies, un État qui se retire du Traité ne devrait, en tout état de cause, plus faire usage des matières, installations, équipements ou technologies nucléaires acquis auprès d'un pays tiers avant son retrait. UN ودون الإخلال بأي تدابير أخرى قد يقرر مجلس الأمن اتخاذها، ينبغي للدولة التي تنسحب من المعاهدة الكف عن القيام - بأي حال - باستعمال جميع المواد والمنشآت والمعدات والتكنولوجيات النووية التي تكون قد اقتنتها من دولة أخرى قبل انسحابها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد