Pourtant, la source indique que M. Al-Mrayat a été gravement torturé et détenu au secret avant son transfert à la prison Al Wathba. | UN | بيد أن المصدر يذكر أن السيد المرايات تعرض لتعذيب قاس وللاحتجاز السري قبل نقله إلى سجن الوثبة. |
Aucun acte d'accusation n'aurait été établi contre lui avant son transfert à la maison d'arrêt de Colombo et il n'a toujours pas été inculpé. | UN | وذُكر أنه لم يتهم بارتكاب جرم قبل نقله إلى الحبس الاحتياطي في سجن كولومبو ولم تكن قد صدرت في حقه لائحة اتهام بعد. |
Ce dernier serait resté longtemps sans visites de sa famille et aurait souffert de conditions de détention particulièrement dures dans le premier lieu où il aurait été détenu avant son transfert à Hengshui. | UN | وقد منعت أسرته من زيارته مدة طويله وقد عانى من شروط احتجاز قاسية للغاية في المكان اﻷول الذي احتجز فيه قبل نقله الى هينغ شي. |
Le 20 mai 2012, elle a vérifié un deuxième assemblage combustible standard contenant 19 plaques avant son transfert au RRT. | UN | وفي 20 أيار/مايو 2012، تحقّقت الوكالة من مجمعة وقود نمطية ثانية تحتوي على 19 صفيحة قبل نقلها إلى مفاعل طهران البحثي. |
Pièces de rechange et fournitures. Les dépenses de 101 900 dollars se répartissent comme suit : 88 800 dollars pour l’achat de pièces de rechange pour que le matériel de transmission soit opérationnel avant son transfert vers d’autres missions et 13 100 dollars pour le règlement des factures des périodes précédentes. | UN | ٦٠ - قطع الغيار واللوازم - تشمل المصروفات البالغة ٩٠٠ ١٠١ دولار ٨٠٠ ٨٨ دولار لشراء قطع غيار لضمان قدرة معدات الاتصال على العمل قبل نقلها إلى بعثات أخرى و ١٠٠ ١٣ دولار لسداد فواتير عن قترات سابقة. |
Le 26 novembre 2012, l'Agence a vérifié un prototype d'assemblage de combustible d'uranium naturel de l'IR-40 avant son transfert au RRT pour des essais d'irradiation. | UN | 42 - وفي 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، تحقّقت الوكالة من نموذج لمجمع وقود اليورانيوم الطبيعي المستخدم في المفاعل IR-40 قبل نقله إلى مفاعل طهران البحثي لإجراء اختبارات التشعيع. |
Sans contester les allégations de la source concernant l'arrestation et la détention de M. AlGhussein avant son transfert à Gaza à une date qui n'est précisée ni par la source ni par l'Autorité palestinienne, cette dernière ne nie pas qu'il ait été détenu pendant un temps considérable. | UN | ولم تعترض على ادعاءات المصدر بشأن إلقاء القبض على السيد الغصين واحتجازه قبل نقله إلى غزّة في تاريخ لم يذكره المصدر ولا السلطة الفلسطينية، ولم تنكر احتجازه لفترة طويلة. |
M. Shaw signale qu'il a été détenu pendant environ trois mois avant d'être traduit devant un juge et qu'il a passé presque une année à la prison de police de Montego Bay avant son transfert à la prison du district de St. | UN | ويشير السيد شو إلى أنه أمضى ما يقرب من ثلاثة أشهر في الاعتقال الوقائي قبل أن يعرض على قاض، وبأنه أمضى قرابة سنة في سجن شرطة مونتيغو باي قبل نقله إلى سجن مقاطعة سانت كاترين حيث احتجز رهن التحقيق إلى حين إدانته. |
Les conclusions de l'examen médical qu'il a passé avant son transfert dans la prison militaire le 5 février 2007 ne révélaient aucun élément pathologique donnant à penser, contrairement à ses allégations, qu'il avait subi des dommages corporels. | UN | وعلى عكس ادعاءاته، لم يبيّن الفحص الطبي الذي جرى قبل نقله إلى السجن العسكري في 5 شباط/فبراير 2007 أي نتائج مَرَضية توحي بأنه تعرض لإصابات بدنية. |
Comme cela a été signalé précédemment, en novembre 2012, l'Agence a vérifié un prototype d'assemblage de combustible d'uranium naturel de l'IR-40 avant son transfert au RRT pour des essais d'irradiation. | UN | 45 - وكما سبقت الإفادة()، تحققت الوكالة في تشرين الثاني/نوفمبر 2012 من نموذج لمجمع وقود اليورانيوم الطبيعي المستخدم في المفاعل IR-40 قبل نقله إلى مفاعل طهران البحثي لإجراء اختبارات التشعيع. |
13. Les frais engagés pour permettre à l'Institut de mener à bien, avant son transfert à Genève, les activités entreprises à New York, se sont situés dans les limites autorisées par l'Assemblée générale (par. 21). | UN | ١٣ - كانت تكاليف الوفاء بالالتزامات المستمرة للمعهد في نيويورك، قبل نقله إلى جنيف، في نطاق المبلغ المأذون به من قبل الجمعية العامة )الفقرة ٢١(. |
41. Pièces de rechange et fournitures. Des économies s'élevant à 29 400 dollars ont été réalisées parce que les besoins effectifs en matière de réparation du matériel de transmissions appartenant aux Nations Unies avant son transfert à d'autres missions ont été moins importants que prévu. | UN | ٤١- قطع الغيار واللوازم - تحققت وفورات بلغت ٤٠٠ ٢٩ دولار نتيجة لانخفاض الاحتياجات الفعلية لتصليح معدات الاتصالات المملوكة لﻷمم المتحدة قبل نقلها إلى بعثات أخرى. |
Le 11 novembre 2012, l'Agence a vérifié un nouvel assemblage combustible avant son transfert au RRT et vérifié la présence de 46 plaques de combustible. | UN | وفي 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، تحققت الوكالة من مجمّعة وقود جديدة قبل نقلها إلى مفاعل طهران البحثي وتحققت من وجود 46 صفيحة وقود. |
Le Centre de services régional estime qu'il est suffisamment préparé pour prendre en charge cette fonction, mais une équipe constituée par la Division des politiques, de l'évaluation et de la formation du Département des opérations de maintien de la paix, qui a procédé à une évaluation de la formation du personnel civil de mai à juillet 2013, avait recommandé que cette formation fasse l'objet d'un examen plus général avant son transfert. | UN | ورغم أن مركز الخدمات الإقليمي يعتقد أنه مؤهل بصورة كافية لتولي هذه الوظيفة، فإن فريق التقييم التابع لشعبة السياسات والتقييم والتدريب في إدارة عمليات حفظ السلام الذي أجرى تقييما لعملية تدريب المدنيين قبل نشرهم في الفترة من أيار/مايو إلى تموز/يوليه 2013، أوصى بإخضاع وظيفة التدريب لاستعراض أوسع نطاقا قبل نقلها. |