ويكيبيديا

    "avec appréciation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مع التقدير
        
    • بالتقدير
        
    • بتقدير
        
    • ومع التقدير
        
    • مع فائق التقدير
        
    • يلاحظ بكل تقدير
        
    Prenant note avec appréciation de l'étude préparée et soumise par le SESRTCIC; UN وإذ يلاحظ مع التقدير الدراسة التي أعدها مركز أنقرة حول الموضوع،
    Notant avec appréciation les efforts déployés par tous les partenaires au développement, y compris le Secrétaire général et les institutions, UN وإذ يلاحظ مع التقدير الجهود التي يبذلها شركاء التنمية، ومنهم الأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي ومؤسساتها،
    Prenant acte avec appréciation, cependant, des efforts actuels du système des Nations Unies et d'autres encore pour fournir une aide humanitaire et empêcher toutes nouvelles pertes en vies humaines, UN وإذ تلاحظ، مع ذلك، مع التقدير الجهود الحالية التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة وغيرها لتقديم اﻹغاثة اﻹنسانية والحيلولة دون وقوع مزيد من الخسائر في اﻷرواح،
    Nous notons avec appréciation sa contribution à la stabilité. UN ونلاحظ مع التقدير أيضا المساهمة التي يقدمها ذلك في تحقيق الاستقرار.
    Ils ont pris note avec appréciation de l'offre de la Nouvelle-Zélande de fournir une assistance à cette initiative. UN ونوَّه الزعماء مع التقدير بعرض نيوزيلندا تقديم المساعدة لهذه المبادرة.
    1. Prend note avec appréciation du rapport d'étape du Secrétaire général sur l'Année internationale de la montagne, 2002; UN " 1 - تحيط علما مع التقدير بالتقرير المرحلي عن السنة الدولية للجبال، 2002، الذي أحاله الأمين العام؛
    Prenant note avec appréciation de l'étude que le SESRTCIC a présenté sur la question; UN وإذ يلاحظ مع التقدير الدراسة التي أعدها مركز أنقرة حول الموضوع،
    Ayant pris note avec appréciation du rapport sur les activités et les opérations de la Banque islamique de développement; UN وإذ أخذ علماً مع التقدير بتقرير البنك الإسلامي للتنمية بشأن نشاط وعمليات البنك،
    Ayant pris note avec appréciation du rapport sur les activités et les opérations de la Banque islamique de développement, UN وإذ يأخذ علماً مع التقدير بتقرير البنك الإسلامي للتنمية بشأن نشاط وعمليات البنك،
    Notant avec appréciation les efforts déployés par la CNUCED en faveur des pays les moins avancés et des pays enclavés, UN وإذ يلاحظ مع التقدير ما تبذله الأونكتاد من جهود من أجل البلدان الأعضاء الأقل نموا والبلدان غير الساحلية،
    Ayant pris note avec appréciation du rapport sur les activités et les opérations de la Banque islamique de développement, UN وإذ يأخذ علماً مع التقدير بتقرير البنك الإسلامي للتنمية بشأن نشاط وعمليات البنك،
    Nous prenons note avec appréciation de la réaction des nombreux pays qui ont porté assistance aux victimes du tsunami. UN ونلاحظ مع التقدير استجابة العديد من البلدان التي قدمت مساعدة لضحايا سونامي.
    Prenant acte avec appréciation, cependant, des efforts actuels du système des Nations Unies et d'autres encore pour fournir une aide humanitaire et empêcher toutes nouvelles pertes en vies humaines, UN وإذ تلاحظ، مع ذلك، مع التقدير الجهود الحالية التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة وغيرها لتقديم اﻹغاثة اﻹنسانية والحيلولة دون وقوع مزيد من الخسائر في اﻷرواح،
    L'Expert indépendant note également avec appréciation la prise en compte de la dimension culturelle dans le mandat de la MINUSMA. UN ويلاحظ الخبير المستقل أيضاً مع التقدير أخذ البعد الثقافي بعين الاعتبار في إطار ولاية البعثة.
    À cet égard, nous notons avec appréciation les projets d'une étude sur l'avenir des archives de ces tribunaux. UN وفي هذا الصدد، ننوه مع التقدير بالخطط الموضوعة لإجراء دراسة بشأن مستقبل محفوظات المحاكم.
    Notant avec appréciation le rapport sur les activités et les opérations du groupe de la BID, UN وإذ يلاحظ مع التقدير تقرير نشاطات مجموعة البنك الإسلامي للتنمية وعملياتها،
    L'action de la Commission des aborigènes et des insulaires du détroit de Torres et le transfert de certaines responsabilités spécifiques à l'Autorité régionale du détroit de Torres sont notés avec appréciation. UN وهي تحيط علما مع التقدير بأنشطة اللجنة المعنية بالسكان اﻷصليين وبسكان جزر مضيق توريس وبنقل بعض المسؤوليات المحددة إلى السلطة اﻹقليمية لمضيق توريس.
    L'action de la Commission des aborigènes et des insulaires du détroit de Torres et le transfert de certaines responsabilités spécifiques à l'Autorité régionale du détroit de Torres sont notés avec appréciation. UN وهي تحيط علما مع التقدير بأنشطة اللجنة المعنية بالسكان اﻷصليين وبسكان جزر مضيق توريس وبنقل بعض المسؤوليات المحددة إلى السلطة اﻹقليمية لمضيق توريس.
    Ce sont là des références à des lignes directrices dont nous prenons acte avec appréciation et à partir desquelles nous espérons pouvoir travailler en vue d'élaborer un agenda pour le développement qui saura concilier les aspirations de l'ensemble des membres de cette organisation et marquer de son empreinte le cours futur de la coopération internationale. UN هذه هي المبادئ التوجيهية التي نشير إليها بالتقدير ويحدونا اﻷمل أن نتمكن من العمل بموجبها في إعداد خطة للتنمية توفق بين آمال أعضاء المنظمة ككل وترسم مجرى التعاون الدولي في المستقبل.
    Nous signalons avec appréciation le rôle de premier plan joué par les Nations Unies en accordant ces dernières années une attention particulière aux diverses questions de développement économique et social. UN وإننا نذكر بتقدير الدور البارز الذي لعبته اﻷمم المتحدة حينما أولت عناية خاصة في السنوات اﻷخيرة لقضايا التنمية الاقتصادية والاجتماعية على اختلافها.
    Prenant note avec appréciation des rapports soumis pour le SESTRIC et le CIDC, UN وإذ يأخذ في الاعتبار ومع التقدير التقريرين المقدمين من كل من مركز الأبحاث الإحصائية والاقتصادية والاجتماعية والتدريب للبلدان الإسلامية، والمركز الإسلامي لتنمية التجارة،
    EXPRIME sa profonde appréciation de l'assistance accordée par les États membres et les organes concernés de l'OCI et PREND ACTE avec appréciation du programme spécial de la Chambre islamique de Commerce et d'Industrie pour l'assistance au secteur privé en Bosnie-Herzégovine. UN 1 - يعرب عن تقديره العميق للمساعدة المقدمة من الدول الأعضاء ومن الأجهزة المعنية التابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي ، كما يلاحظ بكل تقدير البرنامج الخاص للغرفة الإسلامية للتجارة والصناعة من أجل مساعدة القطاع الخاص في البوسنة والهرسك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد